このブログを検索

2020年3月9日月曜日

Ray Charles - Talkin’ ‘bout you

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。


今日のボブ・ディラン

3月9日(月)


~You gonna need my help, sweetheart
You can’t make love all by yourself~

~俺の手助けが必要になるよ、愛しのきみよ
ひとりじゃセックスはできないんだからね~

「Lonesome day blues」より

今日の洋楽

今日はレイ・チャールズでトーキン・バウト・ユーです。



レイ・チャールズ作曲です。1958年のシングルです。

タイトルはトーキン・バウト・ユーですが、歌詞の中では一回しか言っていません。どちらかと言うと「ノーバディ・バット・ユー」が多く言っています。

ザ・アニマルズがカバーしています。

では和訳です。

Who is my friend, when all friends are gone? 
Nobody but you, yeah, I do mean you
Who is my friend now, when all friends are gone? 
Nobody but you, whoa, whoa

誰も居なくなった時、俺の友達は誰か?
それは君さ、君だけさ。
誰も居なくなった時、俺の友達は誰かって?
それは君さ、君だけさ。

Who is my friend now, when all friends are gone? 
Who always defend me if I'm right or wrong 
Nobody but you , oh yeah yeah nobody but you, child 
I do mean you

誰も居なくなった時、俺の友達は誰か?
俺が正しくても間違っても、俺を守ってくれるのは?
君だけさ、そうさ、君しか居ない。
本気だぜ。

Who is the salt in my bread? 
Nobody but you, child, I do mean you 
Who is the salt now in my bread?
Nobody but you, oh oh 

俺のパンの塩は誰か?
君だけさ、そうさ、本気だぜ。
俺のパンの塩は誰か?
それは君しか居ない。

Who is the salt now in my bread?
Who is my doctor on my sick bed? 
Nobody but you, whoa, nobody but you 
I do mean you 

俺のパンの塩は誰か?
俺が病気で寝てる時に診てくれる医者は?
君しか居ない、そうさ、君だけさ。
本気だぜ。

Who knows how to love me in my way 
Nobody but you, child, I do mean you 
Who knows how to love me in my way 
Nobody but you, oh oh 

俺のやり方で愛してくれるのは?
君しか居ない、そうさ、本気だぜ。
俺のやり方で愛してくれるのは?
そうさ、君しか居ない。

Who knows how to love me in my way 
Who's always there every night and day 
Nobody but you, oh oh 
Nobody but you, talkin' 'bout you 

俺のやり方で愛してくれるのは?
毎日、毎晩俺の側に居てくれるのは?
君しか居ない、
そうさ、君だけさ、君の事を言ってるんだぜ。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿