~Oh, time is short and the days are sweet
And passion rules the arrow that flies~
~ああ、時は短くこの世は楽し
激情が飛ぶ矢の行方を定める~
「Dark eyes」より
And passion rules the arrow that flies~
~ああ、時は短くこの世は楽し
激情が飛ぶ矢の行方を定める~
「Dark eyes」より
今日の洋楽
今日はジーン・クラークでビコーズ・オブ・ユーです。
ジーン・クラーク作曲です。1971年のアルバム『ホワイト・ライト』収録曲です。
静かで落ち着いた感じの曲です。秋の夜長に聴いてみたいですね。
「君」と別れてから、今までの事を思い出す男の歌です。
では和訳です。
You toss your head and turn your eyes when storm clouds brew
You look around to quick relate to a good time you knew
Then the dark clouds break away and a rainbow comes on through
The sun I see only shines for me because of you
君は頭を上げ、嵐雲が吹いて行くのを見る。
君は辺りを見回し、良い時代と早く繋がろうとしている。
そして暗い雲は去って行き、虹が差してきた。
俺が見た太陽は、俺の為に輝いている、君が原因で。
Before this time we both saw blind in spite of fact
We lost our place and made no haste to make contact
Now by what we gain the taste of one and two
I'm satisfied beneath my pride because of you
この時になるまで、事実から目を背け、何も見ないでいた。
俺達は場所を失い、話し合いをしようともしなかった。
でもどうしてなのか、俺達は一人でいる事、二人でいる事の楽しさを知った。
プライドに隠されても、俺は幸せを感じている、君が原因で。
And now the worth of living wealth is more in the end
And now the price of simple things is not so much to spend
生きる事の価値は、もっと豊かになっている。
シンプルな物を求める事は、そんなに難しい事じゃない。
So close your eyes and pick a place to fly away
And think of reasons why this warmth is here to stay
Then the dark clouds break away and a rainbow comes on through
The sun I see only shines for me because of you
だから目を閉じて、飛び立つ場所を決めるんだ。
この暖かさが何故、ここで感じられるのか考えてごらん。
そして暗い雲は去って行き、虹が差してきた。
俺が見た太陽は、俺の為に輝いている、君が原因で。
Yes,the sun I see only shines for me because of you
俺が見た太陽は、俺の為に輝いている、君が原因で。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿