このブログを検索

2020年6月26日金曜日

Bob Dylan - One more cup of coffee

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

6月26日(金)




~There ain’t no limit to the amount of trouble women bring
Love is pleasing, love is teasing, love’s not an evil thing~

~際限がないのが女たちによってもたらされる厄介ごと
愛とは楽しくて、人の心を弄ぶもの、でも悪いものじゃない~

「Sugar baby」より

今日の洋楽

今日はボブ・ディランで「コーヒーもう一杯」です。




ボブ・ディラン作曲です。1975年のアルバム『欲望』収録曲です。

全体的に切ない感じが漂う中で、男女の別離を歌っています。コーヒーをもう一杯飲んでから、という所が、なんというか重い腰を上げた感じがあります。

では和訳です。

Your breath is sweet

Your eyes are like two jewels in the sky

Your back is straight your hair is smooth

On the pillow where you lie

But I don't sense affection

No gratitude or love

Your loyalty is not to me

But to the stars above


貴方の吐息は甘く、

貴方の目は空に浮かぶ二つの宝石のよう。

貴方の背中は真っ直ぐに、貴方の髪は柔らかく、

貴方の枕に横たわる。

でも私は愛情を感じない、

感謝も愛も感じない。

貴方の忠誠は私にではなく、

星に向けられている。


One more cup of coffee for the road

One more cup of coffee 'fore I go.

To the valley below.


旅に出る前に、コーヒーをもう一杯。

出発する前に、コーヒーをもう一杯、

そして谷底へ行こう。


Your daddy he's an outlaw

And a wanderer by trade

He'll teach you how to pick and choose

And how to throw the blade

He oversees his kingdom

So no stranger does intrude

His voice it trembles as he calls out

For another plate of food.


貴方の父上は荒くれ者、

流離を生業としている。

貴方に教えるだろう、品定めのやり方を、

そしてナイフの投げ方を。

自分の王国を厳しく監視してるから、

見知らぬ者が侵入する隙もない。

食べ物をお代わりする時の、

叫び声は震えている。


One more cup of coffee for the road

One more cup of coffee 'fore I go.

To the valley below.


旅に出る前に、コーヒーをもう一杯。

出発する前に、コーヒーをもう一杯、

そして谷底へ行こう。


Your sister sees the future 

Like your mama and yourself

You've never learned to read or write

There's no books upon your shelf

And your pleasure knows no limits

Your voice is like a meadowlark

But your heart is like an ocean

Mysterious and dark.


貴方の姉は未来を占う、

貴方の母上や自分自身のように。

貴方は読み書きを習わなかった、

その証拠に、本棚に本が無い。

貴方の喜びは、限界を知らぬ事、

貴方の声はマキバドリのよう。

でも貴方の心は海のよう、

謎と暗闇に包まれている。


One more cup of coffee for the road

One more cup of coffee 'fore I go.

To the valley below.


旅に出る前に、コーヒーをもう一杯。

出発する前に、コーヒーをもう一杯、

そして谷底へ行こう。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿