このブログを検索

2020年7月24日金曜日

The Coasters - Ain’t that just like me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

7月24日(金)


~Odds and ends, odds and ends
Lost time is not found again~

~あまりものか端切れか、あまりものか端切れか
なくした時は二度と見つからない~

「Odds and ends」より

今日の洋楽

今日はザ・コースターズでエイント・ザット・ジャスト・ライク・ミーです。



アール・キャロル、ビリー・ガイ作曲です。1961年のシングル「バッド・ブラッド」B面曲です。

お前を愛してるんだぜ、というのを、3つの童謡の歌詞になぞらえて表現しています。「メリーさんの子羊」「ハンプティダンプティ」「ヘイ・ディドル・ディドル」の3つです。

B面曲ながらイギリスのグループに人気が高く、ザ・サーチャーズ、ザ・ホリーズがカバーしています。

では和訳です。

Mary had a little lamb

Its fleece was white as snow

And everywhere that Mary went

The lamb was sure to go


メアリーには子羊がいた、

その毛は雪のように真っ白。

メアリーが行く所に、

羊は全てついて行った。


Now ain't that just like me?

(What you say?)

Following you around

You know that I love you,I love you

I just can't put you down


なあ、まるで俺みたいだな、

「何が?

お前について回るのが。

お前を愛してるんだぜ。

落ち込ませられないぜ。


Humpty Dumpty sat on a wall

Humpty Dumpty had a great fall

All the King's horses and all the King's men

They couldn't put him back again


ハンプティダンプティは塀に座ってたが、

そいつは塀から落っこちた。

王様の馬と、家来全員でかかっても、

そいつを塀に戻せなかった。


Now ain't that just like me?

(What you say?)

Crackin' up over you

You know that I love you,I love you

Nothin' else I can do


なあ、まるで俺みたいだな。

「何が?

お前に首ったけな所が。

お前を愛してるんだぜ、

他に何も出来ないよ。


Hey,diddle diddle,the cat and the fiddle

The cow jumped over the moon

The little dog came on like a sport 

And the dish ran away with the spoon


ヘイ・ディドル・ディドル、猫がフィドルを弾く、

牛は月を飛び越えていった。

子犬は笑いにやって来て、

皿はスプーンとトンズラした。


Now ain't that just like me

(What you say?)

Tryin' to run away with you

You know that I love you,I love you

Don't you wanna love me too?


なあ、まるで俺みたいだな。

「何が?

お前とトンズラするって所が。

お前を愛してるんだぜ、

お前も愛して欲しいんだろ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿