このブログを検索

2020年8月20日木曜日

Elvis Presley - Echoes of love

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

8月20日(木)



~But I know what he really loves you for
It’s your brand new leopard skin pull-box hat~

~彼がきみを愛しているほんとうの理由を知ってるよ
それはきみのまっさらの豹皮の縁なし帽のせいさ~

「Leopard skin pill-box hat」より

今日の洋楽

今日はエルヴィス・プレスリーでエコーズ・オブ・ラヴです。




ボブ・ロバーツ、パディ・マクメインズ作曲です。1962年の映画『キッシン・カズンズ』サウンドトラック収録曲です。

愛の反響がずーっと聞こえてくるから、君が居なくても大丈夫さ、という歌です。

では和訳です。

Though you are gone, I still wear your ring

They're playing the song we used to sing

Echoes of love, echoes of love

Are coming to me out of the past


君が居なくなっても、君の指輪をまだつけているよ。

僕らが歌ってた歌を、彼らは演奏しているんだ。

愛の反響が、過去を問わず聞こえてくるんだ。


The letters you wrote I treasure them so

And I hear your voice wherever I go

Echoes of love, echoes of love

Are coming to me out of the past


君の手紙もしっかりと持っているよ。

僕がどこに居ても、君の声が聞こえる。

愛の反響が、過去を問わず聞こえてくるんだ。


In the rustle of a breeze; in the patter of the rain

In the rushing of the seas, all I hear is your name


そよ風のサラサラや、雨のパラパラ、

波の唸りの音の中でも、僕が聞こえるのは君の名前だけ。


Come back my love and once you are near

Darling I know no more will I hear

Echoes of love, echoes of love

'cause you'll be with me right in my heart


戻って来ておくれ、もう一度君の近くにいたい。

ダーリン、愛の反響はもう聞こえることが無いんだ。

僕の心の中で君が存在する事になるから。


Echoes of love, echoes of love

Cause you'll be with me right in my heart


愛の反響はもう聞こえない、

僕の心の中で君が存在する事になるから。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿