このブログを検索

2020年10月29日木曜日

Billy Joel - Travelin’ prayer

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

ここで、再来月、つまり12月のお知らせです。

これまで和訳してきた洋楽の歌詞の数はとうに1000を越えて、2000曲まであと2、300曲という所まで来ました。有名どころからマイナーな曲まで色んな曲を和訳してきたので、下書き用に歌詞を集めても、たまに前やってた物と被ったりする事もしばしば。笑

そこで、このブログで和訳した中で私が好きな曲を、もう一度和訳しようかと思います。

題して「Re-translate」です。

ま、ミュージシャンでいえば「Re-recording」といった所です。

色んな曲を和訳する中で私が心掛けている事は、「どれだけコンパクトに訳せるか」といった所にあります。「昔この歌詞和訳するのに長い言葉使ってたけど、今和訳したらどんな風に和訳できるか」という思いに至って、このコーナーを思いつきました。それと、下書きで集めた曲がダブったのもありますけれども。

たくさん和訳してきて、自分なりに和訳の技術はついてきたと思います。その確認という意味でも、このコーナーをやる意義はあるな、という感じです。

期間は12月中、つまり12月1日から12月31日まで毎日やります。是非お楽しみに。

そして、ここでこの場を借りてお詫びしなければならない事があります。

随分前に、リトル・リチャードの曲を和訳してほしいというリクエストを頂きました。そして今現在、本業が多忙な為そのリクエストに全く答えられていない状況です。

リクエストして下さった方、本当に申し訳ありません。

実はその曲自体がネットに歌詞がないもので、一から曲を聴き直さないといけないのですが、中々その時間が取れません。

いつになるかは分かりませんが、その内紹介しますので、どうぞよろしくお願いします。

では、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

10月29日(木)



~Seems like every time you stop and turn around
Something else just hit the ground~

~立ち止まって振り返るたびに
いつでも何が別のものが地面に落ちて壊れるようだね~

「Everything is broken」より

今日の洋楽

今日はビリー・ジョエルで「流れ者の祈り」です。




ビリー・ジョエル作曲です。1973年発売のアルバム『ピアノ・マン』収録曲です。

途中からマンドリンも入って、ブルーグラスさながらなスピード感と演奏をしています。

また、ライヴではさらにスピードアップして、途中でビリーが「テンポを落としてくれ」と言ったほどです。それでもそのスピードについていくばかりか、マンドリンのパートをビリーが弾いています。さすがピアノ・マンですね。

彼女が安全に過ごしているか心配な男の歌です。

では和訳です。

Hey Lord, take a look all around

And I'd a-find where my baby's gonna be.

Hey Lord, would ya look out for her tonight

'Cause she is far across the sea.

Hey Lord, would ya look out for her tonight

And make sure that she's gonna be alright

And things are gonna be alright with me.


なあ神様、周りを見回してくれよ、

俺のベイビーがどこに行くのか見つけたいのさ。

なあ神様、今夜彼女を探してくれよ、

海の向こうに行っちまったんだ。

なあ神様、今夜彼女を探してくれよ、

そして彼女は大丈夫だって確かな物にしてくれよ、

そうすりゃ大丈夫だから。


Hey Lord, would ya look out for her tonight

And make sure that all her dreams are sweet.

Said now, would ya guide her on the roads

And make them softer for her feet.

Hey Lord, would ya look out for her tonight

And make sure that she's gonna be alright

Until she's home and here with me.


なあ神様、彼女を見ててくれよ、

彼女の夢を素敵なものにしてくれよ。

なあ神様、彼女に道案内してくれるかい、

道のりを楽にしてくれよ。

なあ神様、彼女を見ててくれよ、

彼女が大丈夫だってしてくれよ、

彼女が帰って俺と居てくれるようになるまで。


Hey, Lord would ya look out for her tonight

If she is sleepin' under the sky.

Said now, make sure the ground she's sleepin' on

Is always warm and dry.

Ummm, don'tcha give her too much rain,

Try to keep her away from pain

Because my baby hates to cry.


なあ神様、彼女が外で寝てるかどうか、

今夜見てくれないか?

それなら、彼女が寝てる地面が、

乾いてて温かい所であってほしい。

彼女が雨をあまり浴びないようにして、

痛みから彼女を遠ざけて欲しい、

彼女は泣くのが嫌いだから。


Hey Lord, would ya look out for her tonight

'Cause it gets rough along the way.

Said now, this song seems strange is just because

I don't know how to pray.

Ummm, won'tcha give her peace of mind,

And if you ever find the time

Won'tcha tell her I miss her everyday.


なあ神様、彼女を今夜見ててくれないか、

道がどんどん厳しくなって来ている。

この歌は奇妙になって来てるかもしれない、

だってどうやって祈るのか分からないから。

彼女に心の安らぎを与えて欲しい、

時間があるなら、

俺は毎日君が恋しいって伝えておいて欲しい。


Hey Lord, take a look all around

And I'd a-find where my baby's gonna be.

Hey Lord, would ya look out for her tonight

'Cause she is far across the sea.

Hey Lord, would ya look out for her tonight

And make sure that she's gonna be alright

Until she's home and here with me.

With me.


なあ神様、周りを見回してくれよ、

俺のベイビーがどこに行くのか見つけたいのさ。

なあ神様、今夜彼女を探してくれよ、

海の向こうに行っちまったんだ。

なあ神様、彼女を見ててくれよ、

彼女が大丈夫だってしてくれよ、

彼女が帰って俺と居てくれるようになるまで。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿