このブログを検索

2020年10月25日日曜日

Ethel Waters - Jeepers creepers

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

10月25日(日)



~You can have your cake and eat it too~

~お菓子は食べてもなくならないんだ
いいことはいつまでも続くよ~

「Lay, lady, lay」より

今日の洋楽

今日はエセル・ウォーターズでジーパース・クリーパーズです。




ハリー・ウォーレン、ジョニー・マーサー作曲です。1938年(!)のシングル「ゼイ・セイ」B面曲です。

「Jeepers creepers」は驚いた様子を表す言葉です。似たような言葉で「Oh my goodness」「Jesus Christ」があります。後者の言葉をそのまま使う事が出来ない時もある為、一説には後者の言葉を文字って出来た言葉、と言われています。

あなたのその瞳が私の心を揺さぶるのよ、と翻弄されている歌です。

では和訳です。

I don't care what the weather man says

When the weatherman says it's raining

You'll never hear me complaining, 

I'm certain the sun will shine


天気予報士が、今日は雨だって言っても、

私には関係無いわ。

私の愚痴を聞く事も無いでしょう、

絶対に晴れるって思ってるから。


I don't care how the weather vane points

When the weather vane points to gloomy

It's gotta be sunny to me, when your eyes look into mine


風向きが憂鬱になろうとも、

私には関係無いわ。

あなたが私の目を見ると、天気は晴れになるのよ。


Jeepers Creepers! Where'd ya get those peepers?

Jeepers Creepers! Where'd ya get those eyes?


なんて事なの、その瞳はどこで手に入れたの?

なんて事なの、その瞳はどこで手に入れたの?


Gosh all git up! How'd they get so lit up?

Gosh all git up! How'd they hypnotize?


なんて事なの、何でそんなに輝くの?

なんて事なの、何でそんなに誘惑するの?


Golly gee! When you turn those heaters on

Woe is me!

Got to get my cheaters on, 


なんて事なの、あなたの熱い視線が、

悲しいわ、眼鏡をかけざるを得なくさせるのよ。


Jeepers Creepers! Where'd ya get those peepers? 

On! Those weepers! How they hypnotize!

Wher'd ya get those eyes?


なんて事なの、その瞳はどこで手に入れたの?

その潤んだ瞳が、私を誘惑するのよ、

どこでその瞳を手に入れたの?


Golly gee! When you turn those heaters on

Woe is me!

Got to get my cheaters on, 


なんて事なの、あなたの熱い視線が、

悲しいわ、眼鏡をかけざるを得なくさせるのよ。


Jeepers Creepers! Where'd ya get those peepers? 

On! Those weepers! How they hypnotize!

Wher'd ya get those eyes?


なんて事なの、その瞳はどこで手に入れたの?

その潤んだ瞳が、私を誘惑するのよ、

どこでその瞳を手に入れたの?


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿