それは、あたくしも大好きな御大チャック・ベリー卒寿です。つまり90歳を迎えた事です。
チャック・ベリー、その年齢になればステージに立っても途中で体調を崩して降りる事もありますが、それでもステージに立つのは、あの年齢にしてみればすごい気力のいる事です。
来年にはアルバムも出すそうです。90でアルバムを出すのはあまりないんじゃないでしょうか。
絶対に買いますから、アルバム出すまでは元気でいてください。
では洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はブルース・スプリングスティーンで涙のサンダー・ロードです。
今回はスタジオ録音ではなく、ライブ映像です。
ブルースの出世作「明日なき暴走」の一曲目に入っています。シングルカットはされてないようですが、人気は高いようです
最初はイントロのハーモニカ、ピアノ、そしてブルースのボーカルで静かに入りますが、曲が進むにつれまるでバイクに乗って走ってるように疾走感が生まれます。上のライブ映像はテンポを落としているのですが、曲の良さが格段にも跳ね上がります。
まるで映画を見ているかのようです。
では和訳です。
The screen door slams
Mary' dress waves
Like a vision she dances across the porch
As the radio plays
玄関の網戸はバタリと閉まり、
メアリーのドレスは波打つ。
幻のように、ラジオがかかると、
玄関を横切って彼女は踊る。
Roy Orbison singing for the lonely
Hey that's me and I want you only
Don't turn me home again
I just can't face myself alone again
ロイ・オービソンは孤独な者に歌っている。
それが俺だ、俺は君だけが欲しいんだ。
俺を家に帰さないでくれ、
1人は耐え切れないんだ。
Don't run back inside
Darling you know just what I'm here for
So you're scared and you're thinking
That maybe we ain't that young anymore
内側に籠るのはやめろ、
俺がここにいる理由は分かってるだろ。
恐れているんだな、俺たちはもう、
若くないって考えてるんだな。
Show a little faith there's magic in the night
You ain't a beauty but hey you're alright
Oh and that's alright with me
少しでも信じてくれ、夜には魔法がかかる。
お前は美しくはないが、そんなのいいだろ、
俺は大丈夫だ。
You can hide 'neath your covers
And study your pain
Make crosses from your lovers
Throw roses in the rain
Waste your summer praying in vain
For a saviour to rise from these streets
影に隠れて、痛みを経験すればいい。
恋人に十字架を作って、雨の中で薔薇を投げたっていい。
無駄な事に祈って夏を無駄に過ごせばいい、
この通りから生まれる救済者の為に。
Well now I'm no hero
That's understood
All the redemption I can offer girl
Is beneath this dirty hood
With a chance to make it good somehow
Hey what else can we do now
俺はヒーローなんかじゃない、
それは分かってるだろ。
俺が助けてやれる奴は、
汚れたフードの下の奴だけなんだ。
状況が良くなると信じてるんだ、
でも俺たちに何が出来るんだ。
Except roll down the window
And let the wind blow
Back your hair
Well the night's busting open
These two lanes will take us anywhere
窓を開けて、
風にお前の髪をなびかせる以外に。
夜はボロボロに砕け、
この2つの車線が俺たちをどこにでも連れてってくれる。
We got one last chance to make it real
To trade in these wings on some wheels
Climb in back
Heaven's waiting on down the tracks
実現させるのに残されたチャンスは一度だけだ。
この翼を下取りに出してホイールに変えて、
もう一度登ろう、
天が道路の下で待っている。
Oh-oh come take my hand
We're riding out tonight to case the promised land
Oh-oh Thunder Road oh Thunder Road
俺の手を取ってくれ、
俺たちは今夜約束の地に辿り着くんだ。
雷の鳴る道よ。
Lying out there like a killer in the sun
Hey I know it's late we can make it if we run
Oh Thunder Road sit tight take hold
Thunder Road
太陽の下の殺し屋みたいにそこで横たわっている。
遅くなったのは分かってる、頑張れば叶うさ。
雷の鳴る道に、しっかり座れ、しっかりと掴まれ、
雷の鳴る道で。
Well I got this guitar
And I learned how to make it talk
And my car's out back
If you're ready to take that long walk
俺はギターを手に入れた、
どうやって話させるか分かった。
もしお前が長い距離を歩く準備が出来たなら、
俺はもう車を準備してるぜ。
From your front porch to my front seat
The door's open but the ride it ain't free
And I know you're lonely
For words that I ain't spoken
But tonight we'll be free
All the promises'll be broken
お前の玄関から前の席まで、
ドアは開けられている、だが移動は自由じゃないぜ。
お前が寂しいのは知ってるのさ、
俺が言葉を発さなかったから。
でも今夜俺たちは自由になるんだ、
全ての約束なんか捨てちまえ。
There were ghosts in the eyes
Of all the boys you sent away
They haunt this dusty beach road
In the skeleton frames of burned out Chevrolets
お前が追い払った男どもの目には、
幽霊が宿っていた。
この煙ったいビーチの道路に化けて出た、
燃え尽きたシボレーの骸骨に乗って。
They scream your name at night in the street
Your graduation gown lies in rags at their feet
And in the lonely cool before dawn
You hear their engines roaring on
But when you get to the porch they're gone
On the wind so Mary climb in
夜、通りで奴らはお前の名前を叫んでる、
お前の卒業式のガウンは奴らの足元にある布切れなんだ。
夜明け前の寂しい涼しさの中で、
エンジンが唸っているのが聞こえるだろう。
だがお前が玄関に着くとき、奴らは風に乗って消える、
だからメアリー、登れ。
It's town full of losers
And I'm pulling out of here to win
この町は敗者ばかり。
俺はここで勝つために脱出してるんだ。
こんな感じです。
勝利のためにここから抜け出そう、という歌です。
この歌も聴くと涙腺にきます。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
名久井san
返信削除るもんくすです。
Bruce Springsteen良いですね。
イントロから徐々にポップになっていくのに泣けてくるのがたまりません。
この声がそうさせている。なんか、個人的ですが私の好きなバンドMATCHBOX20の雰囲気も感じて、震えました。
音楽ってつながりを知ったり感じたりすると嬉しくなりますよね。良いです。
ありがとうございました。
るもんくす様
削除度々コメントありがとうございます。
Born to runとかもそうですが、男臭いといえば失礼かもしれませんが、そういう雰囲気の歌の中にも感動するものがあるのって中々無いと思いますよね。あの歌はブルースにしか、感動を生み出すという意味では与えないと思います。
今から三十数年前に自分が二十歳そこそこの時に片岡義男氏のスターダストハイウエイという文庫本にブルースのデビューアルバムアズベリーパークからの挨拶狀、明日なき暴走等のライナーノーツが書かれていたのを思い出した。是非一読されたい。
返信削除よっし〜様
削除コメントありがとうございます。
スターダストハイウエイですか。機会がありましたら是非読んでみたいと思います。