今日の洋楽
今日はザ・コースターズでスリー・クール・キャッツです。
作者は、ハウンド・ドッグやヤケティ・ヤックでお馴染みのリーバー=ストーラーです。
ビートルズがカバーしていた事でも知られています。ビートルズのバージョンは、ジョージ・ハリスンがリードボーカルを取っています。
では和訳です。
Three cool cats
Three cool cats
Parking on the corner in a beat up car
Splitting up a nip of candy bar
Talking all about how sharp they are
These three cool cats
Three cool cats
Parking on the corner in a beat up car
Splitting up a nip of candy bar
Talking all about how sharp they are
These three cool cats
3人のクールな奴、
3人のクールな奴は、
ボロい車を角に停め、
それぞれ飴をなめている。
どれだけ賢いか話しているのさ、
3人のクールな奴ら。
Three cool chicks
Are walking down the street swinging their hips
Splitting up a bag of potato chips
And three cool cats did three big flips for
Three cool chicks
Yeah, three cool chicks
Are walking down the street swinging their hips
Splitting up a bag of potato chips
And three cool cats did three big flips for
Three cool chicks
Yeah, three cool chicks
3人のクールな女は、
尻を揺らして街を歩くのさ、
バッグのポテトチップスを食いながら。
3人のクールな奴らは釘付けになった、3人のクールな女に。
Well up popped that first cool cat
He said, "Man, look at that!
Man, do you see what I see?"
"Well, I want that middle chick!"
"I want that little chick!"
"Hey, man save one chick for me!"
He said, "Man, look at that!
Man, do you see what I see?"
"Well, I want that middle chick!"
"I want that little chick!"
"Hey, man save one chick for me!"
1人の男が突然話し始めた、
「おい、見てみろよ、
あの女だよ、分かるだろ?」
2人目「俺はあの中くらいの女がいい」
3人目「じゃあ俺はチビの女だ」
1人目「おい、俺にも1人残せよ」
Well, three cool chicks
Three cool chicks
Well, they looked like angels from up above
And three cool cats really fell in love
But three cool chicks made three fools of
Those three cool cats
Three cool cats
Three cool chicks
Well, they looked like angels from up above
And three cool cats really fell in love
But three cool chicks made three fools of
Those three cool cats
Three cool cats
3人のクールな女、
あいつらはまるで天使のよう、
3人のクールな奴らは恋に落ちた。
だが3人のクールな女は、そんな気なんて無かったのさ、
3人のクールな奴らに対して。
こんな感じです。
三人組の男が三人組の女に一目惚れし、お持ち帰りをしようという歌です。
catは普通に訳せば猫ですね。でも猫で終わらせないのがアメリカ。Catは男、という意味でもあるんです。Go Cat Goは猫に対して言ってるんじゃないんです。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿