このブログを検索

2017年1月6日金曜日

The Honeycombs - This too shall pass away

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は今年最初の金曜日です。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はハニーカムズでディス・トゥー・シャル・パス・アウェイです。




ケン・ハワード、アラン・ブレイクリー作曲です。1964年にアルバム「ザ・ハニーカムズ」で発表されています。

サウンドは優しいですが、メッセージ性が込められていると思います。

では和訳です。

When your way is darkest night,
And you can't tell wrong from right,
Remember nothing ever lasts forever
And this too shall pass away,
This too shall pass away

君の歩く道が夜暗い時、
どれが正しくて間違ってるのか分からない時、
覚えておいて、何も最後まで残りはしないと。
それだっていずれは過ぎ去る。
それだっていずれは過ぎ去るのさ。

Though you're left alone to cry,
And dark storm clouds hide the sky,
There's no sadness that can't change to gladness,
For all things shall pass away
All things shall pass away,

一人残され泣いている時、
嵐が空を覆い尽くす時、
喜びに変わらない悲しみなんてないんだよ、
寂しさや嵐はいずれは過ぎ去るのさ。
全て過ぎ去るのさ。

When you're feeling like a king,
And you're lord of everything,
Yourself you may deceive but its just make believe,
And this too shall pass away
This too shall pass away,
This too shall pass away,
This too shall pass away.

君が王様のような気分で、
全ての神様だと思っている時、
君は君自身を騙す、でもそんなの見せかけなんだ。
それだっていずれは過ぎ去る。
いずれはみんな消えていくのさ。
いずれはみんな消えていくのさ。

こんな感じです。

ジョージ・ハリスンの「オール・シングス・マスト・パス」とも通じている内容ですが、「悪い状況なんていつまでも続きはしない」という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿