このブログを検索

2017年3月17日金曜日

Bo Diddley - I can tell

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はボ・ディドリーでアイ・キャン・テルです。



ボ・ディドリー本人と、サミュエル・スミス作曲です。1962年のアルバム『ボ・ディドリー』収録曲で、同年のシングル「ユー・キャント・ジャッジ・ザ・ブック」のB面曲でもあります。

上記のアルバムの中で、一番時間が長いのが「アイ・キャン・テル」で、4分半もあります。シングルになると時間を短くして、編集されているようです。

意外と人気が高く、ジョニー・キッド、バーン・エリオット、ドクター・フィールグッド、更には、リンゴ・スターがビートルズに入る前にいたバンド、ローリー・ストームとハリケーンズもかばーしています。

では和訳です。

I can tell because it's plain to see

'Cause I can tell the way you look at me

The way, you know, you hold my hand

Yes, pretty baby, I can understand

I can tell, I can tell

I know you don't love me no more


俺は分かる、簡単だ。

俺を見るお前の視線で分かる。

お前の俺の手を握るやり方で、

そうさ、ベイビー、俺は分かるんだ。

俺は分かる、俺は分かる、

もう俺の事を愛していないんだと。


A-no more, no more

No more, a-no more

I can tell, I can tell

I know you don't love me no more 


もうこれ以上、

俺は分かる、俺は分かる、

もう俺の事を愛していないんだと。


I asked your mama and your papa, too

What more can a poor man do?

Now, you been runnin' with a heart-breaker child, around

Yes, I know why's that you put me down

I can tell, I can tell

I know you don't love me no more


お前の親御さんに聞いた、

貧しい男にこれ以上何が出来る?

心をズタズタにする子供みたいに走り回って、

お前は俺に元気を無くさせる。

俺は分かる、俺は分かる、

もう俺の事を愛していないんだと。


Well, you won't answer yo' telephone

When I knock on your door

They say that you ain't home

Your sister let me in

And tell me I can wait

When you come home 

You show up real late

Now, I can tell

Oh, I can tell

I know you don't love me no more


電話にも出ないし、

ノックすれば居ないと言う。

姉さんが通して「ちょっと待ってて」

お前が帰っても、すぐに顔を見せない。

俺は分かる、俺は分かる、

もう俺の事を愛していないんだと。


No more

I said, no more

No more

No more


Baby, I can give you romance

Only if you give me another chance

I'll cook your food and wash your clothes

I promise I'll keep you warm when it get cold

I can tell

I can tell

I know you don't love me no more


ベイビー、俺はお前をロマンスにさせてやれる、

もう一度チャンスがあるなら。

飯も作るし、服だって洗濯する。

寒い時には暖めてやる。

俺は分かる、俺は分かる、

もう俺の事を愛していないんだと。


No more


No more!


A-no more


こんな感じです。

お前が愛してくれないのはもう分かってた、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿