このブログを検索

2017年3月16日木曜日

The Searchers - Till I met you

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・サーチャーズでティル・アイ・メット・ユーです。



カバーの多いサーチャーズですが、今回のはサーチャーズ・オリジナルです。1965年のシングル「グッドバイ・マイ・ラヴ」のB面に収録されました。

ロ長調のシンプルながらも美しいバラードです。

では和訳です。

I always knew why the sun was shining, 
And why the clouds passed by
And why the face of the moon was smiling 
In the dark night sky
But I never knew about love til I met you

どうして太陽が輝くのか、
雲が流れるのか知っていた。
暗い夜空で、どうして月が微笑んでいるのか、それも知っていた。
でも愛というものは知らなかった、君に会うまで。

I used to read about the world's best poet 
And the artist too
And of the world's famous seven wonders 
That should belong to you
But I never knew about love til I met you

世界が選ぶ最も素晴らしい詩も読んだし、
素晴らしいアーティストの曲も聴いた。
君に関する世界の七不思議も知っていた。
でも愛というものは知らなかった、君に会うまで。

Now that I learned all about it 
I want to make you see 
That from now on til forever 
You belong to me

僕は全部わかった。
君に振り向いて欲しいんだ、
今から、ずっと。
君は僕のもの。

I always knew why the sun was shining, 
And why the clouds passed by
And why the face of the moon was smiling 
In the dark night sky
But I never knew about love til I met you

どうして太陽が輝くのか、
雲が流れるのか知っていた。
暗い夜空で、どうして月が微笑んでいるのか、それも知っていた。
でも愛というものは知らなかった、君に会うまで。

I used to read about the world's best poet 
And the artist too
And of the world's famous seven wonders 
That should belong to you
But I never knew about love til I met you

世界が選ぶ最も素晴らしい詩も読んだし、
素晴らしいアーティストの曲も聴いた。
君に関する世界の七不思議も知っていた。
でも愛というものは知らなかった、君に会うまで。

こんな感じです。

色んなものを見たり聴いたりした人が、初めて知った恋の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿