このブログを検索

2017年3月28日火曜日

The Association - Happiness is

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・アソシエイションでハピネス・イズです。



「ネバー・マイ・ラヴ」を作ったアドリッシ・ブラザーズの作曲です。1967年のアルバム『インサイト・アウト』の収録曲です。リード・ボーカルは、ラリー・ラモスと、テッド・ブルーシェルです。

同年に、アニタ・カー・シンガーズというグループがカバーしています。

FmからサビのBに転調するところや、アコースティック・ギターの音色が聴いていて心地いいです。

では和訳です。

Look at a clown 

He paints a smile on everybody's face

Watch the balloon you buy just to let fly away

Though it's funny to see

Still I know that for me


ピエロを見てごらんよ、

みんなを笑顔にしてるんだよ。

風船を見てごらんよ、君はただ飛ばすために買うだけなんだ。

見ていておかしいと思っても、

それは僕のためって分かるんだ。


Happiness is to see the love shine in your eyes

Happiness is the way you make me laugh inside


幸せって、君の瞳に愛の光を見る事なんだ。

幸せって、君が僕を笑わせてくれる事なんだ。


Go to the beach

Build castles of sand that the tide will wash away

Hot dogs and sun, mustard all over your face

Though it's funny to do still I know that my truth


海岸に行けば、

砂の城を作って、波が壊していくんだ。

ホットドッグと太陽、君の顔はマスタードだらけ。

やってておかしいと思っても、

それは僕が見つけた真実さ。


Happiness is to see the love shine in your eyes

Happiness is the way you make me laugh inside


幸せって、君の瞳に愛の光を見る事なんだ。

幸せって、君が僕を笑わせてくれる事なんだ。


こんな感じです。

何気ない楽しい事が、実は幸せな事、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿