私が通ってる所、とは言ってもどの教習所でも同じだと思いますが、そこではまず技能の試験を受けて、その日の内に合否が告げられ、合格だと学科試験が受けられます。学科試験が受かれば、その翌日から第二段階の教習が受けられるというものです。
技能の試験は、1台の車を2人ないし3人で交代して、受けるというものでした。私は1台を2人で交代する方で、順番は2番目でした。最初に受けた方の運転を後ろで見てました。
そして次に私が運転をしました。クランクに入るところで対向車が来たんですが、それに気づかずに入ろうとしてました。そこで一発目の注意でした。
次に信号が青になっても発進しなかったのも、注意されました。
ダメかと思われましたが、ギリギリ技能の試験は合格しました。ただ、技能の試験は受けられるものならもう一度受けたいと思いました。それが心残りです。
次に学科の試験でしたが、これは行けたんではないかと思います。良く見直しましたし。
合否は明日、教習所に電話して分かるそうです。
待ち遠しいなあ。
では洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
2日連続でザ・アソシエイションです。いつもの朝にという歌です。
ボブ・ディラン作曲です。オリジナルもボブ・ディランで、1964年のアルバム『時代は変わる』に収録されています。ザ・アソシエイションのカバーは1965年に出され、ラス・ジゲールがリードボーカルを取っています。
ザ・アソシエイションは1965年にジュビリーという小さいレーベルからシングル「ゴナ・リーヴ・ユー」でデビューしましたが、チャートインしませんでした。話は少し逸れますが、「ゴナ・リーヴ・ユー」はレッド・ツェッペリンがカバーした事でも知られていますが、最初にカバーしたロックバンドが、実はアソシエイションだったんです。
さて、苦いデビューを果たしたアソシエイションは次に、ヴァリアントというレーベルのオーディションを受け、1965年11月に今回紹介する「いつもの朝に」で再デビューします。この歌も残念ながらチャートインならず、でした。アソシエイションが爆発的な人気を集めるのは、その次のシングル「アロング・カムズ・メアリー」でした。いきなりビルボードホット100で7位を記録するんですからね。
ちなみに1970年のライヴ盤ではこんな感じの演奏です。
ではどんな感じの歌なのか、和訳をご覧ください。
Down the street the dogs are barkin' and the day is gettin' dark
As the night comes in a-fallin' the dogs will lose their bark
And the silent night will shatter from the sounds inside my mind
For I'm one too many mornings and a thousand miles behind
通りでは犬が吠え、日が暗くなる。
夜の帳が下りると、犬は吠えるのをやめる。
俺の心の中に鳴る音で、静かな夜は破られる。
俺はたくさんの朝を迎えて、1000マイルも離れていくんだ。
From the crossroads of my doorstep, my eyes, they start to fade
As I turn my head back to the room where my love and I have laid
And I gaze back to the street, the sidewalk, and the sign
And I'm one too many mornings and a thousand miles behind
ドアステップの前の十字路で、俺の目が霞んできた、
俺が恋人と寝た部屋を見たときに。
そして通りを見つめ直した、歩道や信号も。
俺はたくさんの朝を迎えて、1000マイルも離れていくんだ。
It's a restless hungry feeling that don't mean no one no good
When everything we are saying, you can say it just as good
You're right from your side, I am right from mine
We're both just one too many mornings and a thousand miles behind
これは止むことのない空腹な気持ち、誰もそれが良いとは言わない。
俺たちが言ったことは、君は良いと言えるなら良いんだ。
君は君の立場から見れば正しくて、俺も俺の立場からすれば正しいんだ。
俺たちはたくさんの朝を迎えて、1000マイルも離れくいたんだ。
こんな感じです。
君と俺とは別れて、別々の道を進むんだ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿