When I get older losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a valentine
Birthday greetings, bottle of wine?
何年も後に、
僕がが年寄りになって髪も抜け落ちたら、
君は僕にバレンタインをくれるのかい?
誕生日のお祝いのワインも。
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four?
朝の4時まで僕が戻らなかったら、
鍵を閉めといてくれるかい?
僕を必要としてくれるかい、僕にご飯を作ってくれるかい、
僕が64歳になったら?
You'll be older too
And if you say the word
I could stay with you
君も年寄りになるよ。
君が返事を聞かせてくれるなら、
僕は君と一緒に暮らそう。
I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride
明かりが点かなくなっても、
僕に任せて、ヒューズを直すから。
君は暖炉の近くでセーターを編んでて良いよ。
日曜の朝になったら出かけよう。
Doing the garden, digging the weeds
Who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four?
庭をいじって、雑草も抜くよ。
他に何を頼めるというんだい?
僕を必要としてくれるかい、僕にご飯を作ってくれるかい、
僕が64歳になったら?
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
If it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck & Dave
夏になったら、ワイト島でコテージを借りよう。
もしそんなに高くなかったら、
とことん節約をしよう。
そして孫達を君の膝に載せよう、
ベラに、チャックに、デイヴ。
Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
僕に手紙をちょうだい、君の一筆がほしいんだ。
君の考えを聞きたいんだ。
君が言いたい事を正直に聞かせてほしいんだ、
君の大切な人が年老いるのはどう思うのか。
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four?
君の返事を聞かせて、紙に書いてよ、
僕の妻になりますって。
僕を必要としてくれるかい、僕にご飯を作ってくれるかい、
僕が64歳になったら?
0 件のコメント:
コメントを投稿