このブログを検索

2017年7月2日日曜日

The Rockin' Berries - You're my girl

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

昨日も告知しましたが、明日からはマーダー・バラード特集です。

明日から来週の火曜日まで9曲紹介します。過去に紹介した中でもマーダー・バラードに該当する曲はありましたが、それは追い追い紹介します。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は、ロッキン・ベリーズでユーアー・マイ・ガールです。




キャロル・キング、ジェリー・ゴフィン作曲です。1965年のシングルで、イギリスのチャートで40位記録しています。

オリジナルは「ライオンは寝ている」でお馴染み、ザ・トーケンズのバージョンです。

ロッキン・ベリーズは、代表曲の「ヒーズ・イン・タウン」「ザ・ウォーター・イズ・オーバー・マイ・ヘッド」そして今回の「ユーアー・マイ・ガール」の3曲をカバーしています。

有名な「ライオンは寝ている」じゃなくて、あえてあまり有名じゃない歌を選ぶのが良いと思います。こういう歌も歌ってたんだ、とまた一つ知る事が出来るんですから。

では、和訳です。

Girl, don't listen to everything you hear


ねえ、君が聞いたこと全部信じちゃダメだよ。


You're my girl
And my girl you will stay
Just as long as I have something to say


君は僕の女の子、

君はずっと一緒だよ、

僕が言いたいことが無くならない限り。


You're my girl
And I won't let them put you down
For being born on the other end of town


君は僕の女の子、

街のはずれで生まれたからって、

他の人が君を落ち込ませないようにするよ。


Yes, there are friends of mine
Who see no reason to love you
And say I should tell you goodbye


そう、君を愛する理由が分からないって、

僕の友人の中にはいるよ、

君と別れろって言ってくるんだ。


But they never seen you smile
They never held you or kissed you
No
, they never looked in your eyes
How could they know why


でもあいつら君が笑うのを見たことないし、

抱きしめたことも、キスしたこともない。

そう、君の目を見ていないんだよ。

どうやって分かるって言うんだろう。


You're my girl
That's all you have to know
You're my girl
And I'll never let you go


君は僕の女の子、

君が知っておくのはそれだけだよ。

君は僕の女の子、

君を離したりしないよ。


You're my girl
And I'll never let you go


君が僕の女の子、

君を離したりしないよ。


You're my girl
And I'll never let you go


君が僕の女の子、

君を離したりしないよ。


こんな感じです。

どんな事があっても僕らは一つだよ、という歌です。

最初の一節は、歌の主人公が嘘をついている、というような忠告ではなく、「別れろ」という話を聞かないで僕と一緒にいよう、という意味です。

今日はこの辺でお時間です。しつこいようですが、明日からの特集をお楽しみにして下さい。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿