このブログを検索

2017年9月13日水曜日

Bill Haley - Come rock with me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はビル・ヘイリーで、カム・ロック・ウィズ・ミーです。



ビル・ヘイリー、ラスティ・キーファー、ミルト・ゲイブラー、キャサリン・カフラ作曲です。1958年発売のアルバム『Rockin' Around The World』収録です。

原曲はイタリアの歌「オー・ソーレ・ミオ」です。上記のアルバムは、イタリアやハワイやその他の国の民謡を新たに英語の歌詞をつけている曲ばかり収録されています。

では和訳です。

In happy Napoli, in sunny Italy, 

A-there lives swinging cat, down by the sea 

Our poor Giusepi, he has no dough

He had all senorina's yell, hey Joe 


幸せなナポリで、晴れているイタリアで、

スイングする奴がいた、海の側で。

俺たちのダチのジュゼッペって奴は、金が無かった。

奴はセニョリーナの黄色い歓声を受けていた、ヘイ、ジョー!


Come rock with me (come rock with me) 

I'll rock with you (I'll rock with you) 

I wanna dance, the way you do 

You're as cool as cat can be 

Hey, come on joe, and rock with me 


私とロックして。

あなたとロックするから。

あなたとダンスしたいのよ、あなたのやり方でしたいのよ。

あなたは他の男よりもクールよ。

ジョー、私とロックして。


Hey Marie, hey marie 

You're the rockinest doll in happy Napoli 


ヘイ、マリー。

君はこのナポリで一番ロックしてる人形だぜ。


Hey hey Marie, I'll dance with you 

I dig the way, you'll follow too

No other chicks, in Napoli 

Can rock with me, like my Marie 


ヘイ、マリー。君とダンスしたいよ、

僕はやり方が分かった、君もついてくるだろう。

このナポリで、マリーみたいに、

僕とロックできる女の子はいないさ。


Hey Marie, hey marie 

You're the rockinest doll in happy Napoli 


ヘイ、マリー。

君はこのナポリで一番ロックしてる人形だぜ。


Hey Marie, hey marie 

You're the rockinest doll in happy Napoli

You're the rockinest doll in happy Napoli

You're the rockinest doll in happy Napoli


ヘイ、マリー。

君はこのナポリで一番ロックしてる人形だぜ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメント欄に記入よろしくお願いします。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿