We met as soul mates
On Parris Island
We left as inmates
From an asylum
And we were sharp
As sharp as knives
And we were so gung ho
To lay down our lives
俺たちは心の友になった、
パリス・アイランドで。
俺たちは囚人として、
この収容所から出た。
俺たちは鋭かった、
ナイフのように。
そして命を捧げるために、
ガムシャラに働いた。
We came in spastic
Like tameless horses
We left in plastic
As numbered corpses
And we learned fast
To travel light
Our arms were heavy
But our bellies were tight
俺たちは痙攣していた、
飼いならされていない馬のように。
俺たちはビニールに入れられた、
番号がつけられた死体になって。
俺たちは分かったのさ、
軽くなって家路に着くのを。
俺たちの腕が重く、
俺たちの腹は膨れて。
We had no home front
We had no soft soap
They sent us Playboy
They gave us Bob Hope
We dug in deep
And shot on sight
And prayed to Jesus Christ
With all of our might
俺たちには銃後も無く、
柔らかい石鹸も無い。
奴らはプレイボーイを送り、
ボブ・ホープも与えられた。
俺たちは地面を深く掘り、
目につくものは撃った。
そして全力を込めて、
イエス・キリストに祈った。
We had no cameras
To shoot the landscape
We passed the hash pipe
And played our Doors tapes
And it was dark
So dark at night
And we held on to each other
Like brother to brother
We promised our mothers we'd write
この景色を写すための、
カメラは無い。
俺たちは大麻のパイプを回して吸い、
ドアーズのテープをかけた。
そこは暗かった。
夜になると暗かった。
俺たちは互いに協力して頑張った、
本当の兄弟みたいに。
俺たちのお袋に、手紙を出すと約束した。
And we would all go down together
We said we'd all go down together
Yes we would all go down together
俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
そう、俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
Remember Charlie
Remember Baker
They left their childhood
On every acre
And who was wrong?
And who was right?
It didn't matter in the thick of the fight
チャーリーを覚えているか?
ベイカーを覚えているか?
奴らは子供の時に、
墓の下に入った。
誰が間違っていて、
誰が正しかったのか?
そんなの、戦いの最中には気にしてられないのさ。
We held the day
In the palm
Of our hand
They ruled the night
And the night
Seemed to last as long as six weeks
On Parris Island
俺たちは頑張って、
昼を支配した。
だが奴らは夜を支配した。
そして、たった一晩が、6週間もの長い間のように思えた、
パリス・アイランドでは。
We held the coastline
They held the highlands
And they were sharp
As sharp as knives
They heard the hum of our motors
They counted the rotors
And waited for us to arrive
俺たちは海岸線を持ちこたえ、
奴らは高台を持ちこたえた。
奴らは鋭かった、
ナイフのように。
奴らは俺たちのモーターの音が聞こえた、
奴らはローターの回転数を数えた、
そして俺たちが攻めてくるのを待っていた。
And we would all go down together
We said we'd all go down together
Yes we would all go down together
俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
そう、俺たちは、いつか地面の下に行くのさ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメント欄に記入よろしくお願いします。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿