このブログを検索

2017年9月14日木曜日

Billy J. Kramer and The Dakotas - I'll be on my way

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

既に超えていますが、この音楽文章ラジオ、早いもので700回という大台に乗り上げてしまいました。

8月の時を除いて、更新をしばらくサボっていた時期からは想像もつかなかったです。

いつまで続けられるか、それはもう未知の世界です。

たまに見てくれる人がいる限り、この音楽文章ラジオは不滅です。

という話をもちまして、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はビリー・J・クレイマーでアイル・ビー・オン・マイ・ウェイです。




ジョン・レノン、ポール・マッカートニー作曲です。ビリー・J・クレイマーのデビューシングル、「Do you want to know a secret」のB面です。イギリスのチャートで2位を記録しました。

この歌はビートルズが敬愛するバディ・ホリーの「イット・ダズント・マター・エニモア」に影響されて作られた歌です。

この歌はビリー・J・クレイマーに最初に歌われ、その後ビートルズがBBCで歌いました。

では和訳です。

The sun is fading away
That's the end of the day
As the June light turns to moonlight
I'll be on my way

太陽が沈む、
それが一日の終わりさ。
6月の太陽が、月明かりに変わる時、
僕は家路に着くんだ。

Just one kiss and I'll go
Don't hide the tears that don't show
As the June light turns to moonlight
I'll be on my way

キスしてくれれば、僕は行くよ。
人に見せない涙を流さずに。
6月の太陽が、月明かりに変わる時、
僕は家路に着くんだ。

To where the winds don't blow
And golden rivers flow
This way will I go

風が吹かない所に、
金の川が流れる所に、
僕は行くのさ。

They were right
, I was wrong
True love didn't last long
As the June light turns to moonlight
I'll be on my way
, hey

彼らは正しくて、僕は間違っていた。
真実の愛は最後まで続かなかった。
6月の太陽が、月明かりに変わる時、
僕は家路に着くんだ。
 
こんな感じです。

恋人との別れを歌った歌です。
 
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメント欄に記入よろしくお願いします。
 
ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿