このブログを検索

2017年9月29日金曜日

Chuck Berry - No particular place to go

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はチャック・ベリーで、ノー・パーティキュラー・プレイス・トゥ・ゴーです。




チャック・ベリー作曲です。1964年のシングルで、ビルボードホット100で10位を記録しています。

この歌はチャックの代表曲の一つ「スクール・デイズ」そっくりのリフから始まっています。

では和訳です。

Ridin' along in my automobile

My baby beside me at the wheel

I stole a kiss at the turn of a mile

My curiosity runnin' wild

Cruisin' and playin' the radio

With no particular place to go


車を運転してた。

タイヤのそばには俺のベイビー。

1マイルの折り返しでキスして、

俺の好奇心は高まってきた。

クルーズしてラジオをかけた、

どこに行こうともせず。


Ridin' along in my automobile

I was anxious to tell her the way I feel

So I told her softly and sincere

And she leaned and whispered in my ear

Cuddlin' more and drivin' slow

With no particular place to go


車を運転していた、

どんな気持ちなのか伝えたかった。

優しく正直に伝えたかった、

そして彼女も俺の耳元で囁いた。

抱きしめながらスピードを落とした、

どこに行こうともせず。


No particular place to go

So we parked way out on the Kokomo

The night was young and the moon was gold

So we both decided to take a stroll

Can you imagine the way I felt?

I couldn't unfasten her safety belt!


目的地なんて決めてなかった、

だからココモの側で駐車した。

まだ宵の口、月は金ピカ、

だから俺たちは散歩をしようとした。

どんな気持ちだったか分かるか?

シートベルトだって緩めてやれなかったぜ!


Ridin' along in my calaboose

Still tryin' to get her belt a-loose

All the way home, I held a grudge

For the safety belt that wouldn't budge

Cruisin' and playin' the radio

With no particular place to go


俺の刑務所に乗ってて、

彼女のベルトを緩めようとした。

家に着くまで、俺には恨みがあった、

シートベルトがちっとも緩まないのに。

クルーズしてラジオをかけた、

どこに行こうともせず。


こんな感じです。


彼女とドライブの歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたら、コメント欄に記入よろしくお願いします。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿