このブログを検索

2017年10月10日火曜日

The Coasters - That is rock’n’roll

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はコースターズでザット・イズ・ロックンロールです。



ジェリー・リーバー、マイク・ストーラー作曲です。1959年のシングル「アロング・ケイム・ジョーンズ」B面曲です。

当時のコースターズのバスを担当していたウィル・ダブ・ジョーンズの語りから始まります。このウィルの声が良いんですよね。

B面曲ながら人気が高く、何と鈴木雅之や桑野信義がメンバーの「ザ・シャネルズ」がカバーしています。

では和訳です。

In the beginning, there weren't nothin' but rocks
Then somebody invented the wheel
And things just began to roll!

始めの頃、そこには岩しかなかった。
そして誰かが車輪を作った、
そして物事はロールし始めた。

Did you ever hear a tenor sax
Swingin' like a rusty axe?
Honkin' like a frog
Down in a hollow log?
Baby, that is rock and roll

錆びた斧みたいにスイングしてる、
テナーサックスを聴いたことがあるかい?
穴の空いた丸太の中で、カエルみたいに鳴いているやつさ。
ベイビー、それがロックンロールさ。

Did you ever hear a guitar twang
Jingy, jingy, jingy, jang?
Ever hear those strings
Doin' crazy things?
Baby, that is rock and roll

ギターがブーンって鳴るのを聴いたことあるかい?
ギンギン鳴ってるやつさ。
ストリングスが、クレイジーな音を出したら、
ベイビー、それがロックンロールさ。

That ain't no freight train that you hear
Rollin' down the railroad tracks
That's a country boy piano man
Playin' in-between the cracks

君か聴いてる音は貨物機関車の音じゃないぜ。
あれは田舎の少年が、
ピアノを叩きつけて弾いてるんだぜ。

You say that music's for the birds
You can't understand the words?
Well, honey, if you did
You'd really blow your lid
'Cause, baby, that is rock and roll

君は音楽は鳥のためにあると言ったけど、
君、言葉の意味分かってるかい?
もしそうしたなら、
ハメ外しちゃいなよ、
それがロックンロールってもんだぜ。

こんな感じです。

ロックンロールの取説、の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿