このブログを検索

2017年10月14日土曜日

Roy Orbison - I’ll say it’s my fault

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はロイ・オービソンで、アイル・セイ・イッツ・マイ・フォールトです。



ロイ・オービソン、ジョー・メルソン作曲です。1961年のアルバム『Lonely and Blue』収録です。

スローなバラード曲です。

では和訳です。

Too many quarrels so now we break up. 
No there's no chance to ever make-up, 
But when they ask me. 

たくさん口論をして、僕らは別れる。
寄りを戻すチャンスも無くなった。
彼らが僕に聞くと、

I'll say it's my fault. 
I'll take all the blame. 
I'll say I was wild, 
When I should have been tame. 

それは僕のせいさ。
僕が全部悪いんだ。
言う事聞かなきゃならない時に、
僕が反抗してたから。

I'll say it's my fault. 
I'll give a good show. 
I'll say I'm a needle 
That just wouldn't sew. 

それは僕のせいさ。
いい見せ物さ。
物を縫う事も出来ない、
針になったのさ。

Ev'ry one will be wondering, 
All our friends will inquire. 
Which one did the blundering, 
Who put out the fire? 

みんな不思議に思う。
僕の友達は聞いてくるのさ。
誰が失敗したのか、
誰が炎を消したのか?

So, I'll say it's my fault. 
I'll say there's no doubt, 
Then cry as I wonder, 
Why it didn't work out.

だから、僕は僕のせいだって言うのさ。
何の疑いもない。
どうして上手くいかなかったのかって、
僕はその時泣くのさ。

こんな感じです。

僕が全部悪いから、君は全然悪くないよ、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿