このブログを検索

2017年11月18日土曜日

Fats Domino - Ain’t that a shame

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はファッツ・ドミノでエイント・ザット・ア・シェイムです。



ファッツ・ドミノ、デイヴ・バーソロミュー作曲です。1955年のシングルで、ホット100で10位、R&Bチャートで1位を記録しました。

ファッツ・ドミノの代表曲です。パット・ブーンやフォー・シーズンズ、ジョン・レノンもカバーしています。

では和訳です。

You made me cry
when you said, "goodbye"

君は僕を泣かせた、
君が「サヨナラ」を言った時。

Ain't that a shame?
my tears fell like rain.
Ain't that a shame?
you're the one to blame.

恥ずかしくないのかい?
涙が雨のように流れる。
恥ずかしくないのかい?
君が悪いんだよ。

You broke my heart
when you said we'll part

君は僕の心を壊した、
僕らは終わりだって言った時。

Ain't that a shame?
my tears fell like rain.
Ain't that a shame?
you're the one to blame

恥ずかしくないのかい?
涙が雨のように流れる。
恥ずかしくないのかい?
君が悪いんだよ。

Oh well, goodbye
although I'll cry.

じゃあね、元気でね。
僕は泣くけど。

Ain't that a shame?
my tears fell like rain.
Ain't that a shame?
you're the one to blame

恥ずかしくないのかい?
涙が雨のように流れる。
恥ずかしくないのかい?
君が悪いんだよ。

こんな感じです。

悪いと思わないのか、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿