このブログを検索

2017年11月19日日曜日

Gene Pitney - Twenty four hours from Tulsa

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日はカラオケに行っておりました。

ブルース・スプリングスティーンのボーン・イン・ザ・USAをこれまで何度も歌っていましたが、過去何度トライしても、曲の始まりのテンションのまま歌う事が出来ませんでした。

それがどうでしょう。今日久々に歌っていましたら、テンションがあまり下がる事なく最後まで歌う事が出来ました。

声量・声域共にアップした実感が湧いた瞬間です。歌えなかったのが歌えたんですから。

そのうち、あまりにもうるさいとクレームが来て、出入り禁止になるかもしれません。笑

といったところで、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジーン・ピットニーで、タルサからの24時間です。



バート・バカラック、ハル・デヴィッド作曲です。1963年のシングルで、ホット100で17位を記録しています。作者のバート・バカラックは私と同じ誕生日です。

朗々とした歌ですが、内容は現代社会においては、疑問視されると思います。

ジェイ・アンド・ザ・アメリカンズ、イアン・アンド・シルヴィア、ダスティ・スプリングフィールドらがカバーしています。

では和訳です。

Dearest darling

I had to write to say that I won't be home any more 

For something happened to me 

While I was driving home and I'm not the same any more 


愛しい人、

僕はもう家に帰れないって言わないといけない。

僕が家に向かって運転してた時に何かが起きた、僕はもう以前の僕じゃない。


Oh, I was only twenty four hours from Tulsa 

Ah, only one day away from your arms 

I saw a welcoming light 

And stopped to rest for the night 


タルサから24時間の所だった。

たった1日あれば君の腕に戻れた所だった。

僕を歓迎する光が見えて、

一晩そこで休んだんだ。


And that is when I saw her 

As I pulled in outside of the small hotel she was there

And so I walked up to her 

Asked where I could get something to eat and she showed me where 


そこで彼女を見たんだ。

小さいホテルに車を寄せている時そこにいたんだ。

だから彼女の元に歩み寄って、

どこか食事できる所は無いか彼女に聞いて、案内してくれた。


Oh, I was only twenty four hours from Tulsa 

Ah, only one day away from your arms 

She took me to the café 

I asked her if she would stay 

She said, "Okay" 


タルサから24時間の所だった。

たった1日あれば君の腕に戻れた所だった。

カフェに連れて行かれた。

彼女もそこに泊まるのかと聞いたら、

彼女は言った「良いわよ」


Oh, I was only twenty four hours from Tulsa 

Ah, only one day away from your arms 

The jukebox started to play 

And night time turned into day 


タルサから24時間の所だった。

たった1日あれば君の腕に戻れた所だった。

ジュークボックスが演奏を初めて、

夜が明けて朝になり始めていた。


As we were dancing closely 

All of a sudden I lost control as I held her charms 

And I caressed her, kissed her 

Told her I'd die before I would let her out of my arms 


ゆっくり踊っている時、

彼女の魔力で突然抑えが効かなくなった。

彼女を抱きしめて、彼女にキスをした。

彼女を僕の腕から話す前に僕は死ぬ、とも言った。


Oh, I was only twenty four hours from Tulsa 

Ah, only one day away from your arms 

I hate to do this to you 

But I love somebody new 

What can I do

When I can never, never, never go home again?


タルサから24時間の所だった。

たった1日あれば君の腕に戻れた所だった。

君にこんな事をしたくなかった、

でも僕は違う人を愛し始めた。

家に戻れないのなら、僕は何をすれば良い?


こんな感じです。

家に帰る24時間前に、間違いを犯した男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿