こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
今日の洋楽
今日はハンク・ウィリアムズで「薪に火をくべよう」という歌です。
フレッド・ローズ、エドワーズ・ネルソン作曲です。1952年のシングルで、カントリーチャートで2位を記録しています。
B面には、カバーの多い「ユー・ウィン・アゲイン」が収録されています。
フランキー・レインやジェリー・リー・ルイス、ジョニー・バーネットらがカバーしています。
では和訳です。
Comb your hair and paint and powder
You act proud and I'll act prouder
You sing loud and I'll sing louder
Tonight we're settin' the woods on fire
髪を梳かして、化粧もしておいで。
君が立派にやるなら、僕はもっと立派にするよ。
君が大きく歌うなら、僕はもっと大きく歌おう。
今夜、薪に火をつけよう。
You're my gal and I'm your feller
Dress up in your frock of yeller
I'll look swell but you'll look sweller
Settin' the woods on fire
君は僕の女の子、僕は君の彼氏。
黄色いワンピースを着ておいで。
僕もオシャレするけど、君の方がもっとオシャレだよ。
薪に火をつけよう。
We'll take in all the honky-tonks, tonight we're having fun
We'll show the folks a brand-new dance that never has been done
安い酒場に繰り出して、今夜楽しもうよ。
今までみんなが見た事ないような、新しいダンスを見せてあげよう。
I don't care who thinks we're silly
You'll be daffy and I'll be dilly
We'll order up two bowls of chili
Settin' the woods on fire
僕らの事をバカだって思う人なんか気にしない。
君はバカになって、僕は素敵にやろう。
チリコンカンを2つ頼もう。
薪に火をつけよう。
I'll gas up my hot-rod stoker
We'll get hotter than a poker
You'll be broke but I'll be broker
Tonight we're settin' the woods on fire
僕のホットロッドにガソリンを入れよう。
火かき棒よりも熱くなろう。
君がお金が無くなっても、僕がブローカーになろう。
今夜薪に火をつけよう。
We'll sit close to one another
Up one street and down the other
We'll have time, oh brother
Settin' the woods on fire
隣同士で座ろうよ、
通りを行ったり来たりしようよ。
僕らのお楽しみなんだぜ。
薪に火をつけよう。
We'll put aside a little time to fix a flat or two
My tires and tubes are doin' fine but the air is showin' through
タイヤのパンクを直すのは一旦止めよう。
タイヤのチューブは大丈夫、でもエアコンは透けて見える。
You clap hands and I'll start bowin'
We'll do all the law's allowin'
Tomorrow I'll be right back plowin'
Settin' the woods on fire
君が拍手して、僕がお辞儀をしよう。
法律が許す事を全部やろう。
明日から畑に出れば良いや。
薪に火をつけよう。
こんな感じです。
今夜がお楽しみだぜ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿