このブログを検索

2017年11月24日金曜日

Jerry Lee Lewis - Bread and butter man

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジェリー・リー・ルイスで、ブレッド・アンド・バター・マンです。



リチャード・ホリングスワース、ジミー・ローデン作曲です。1964年のシングル「アイム・オン・ファイアー」B面曲です。

この時期のジェリー・リー・ルイスは、1958年に、遠縁の未成年の女性と重婚をしたというスキャンダルの余波が残っており、シングルもあまりヒットしませんでした。が、後にナッシュビル・ティーンズが取り上げています。

パンに塗るものは、人によりけりですが、バターと答える人が多いと思います。後はピーナッツ・バターとか、ジャムとか、マーマレードなどがあります。

余談ですが、イギリスではマーマイトという、ビールを醸造した時に出来た、いわゆる酒粕のようなものをバターやマーガリンと一緒に塗られる事が多いです。が、匂いがキツく、イギリス人でさえ、嫌いな人がいるぐらい、好き嫌いがはっきりするそうです。

そのため、国外ではあまり流通されないそうです。

話を戻しますが、Bread and butterは、パンとバターがセット、という意味から転じて、仲良しカップル、という意味になります。

では和訳です。

Let me, let me be 

Oh, let me be your bread and butter man 

Say I, say I do 

Say I do, give me your lovin' hand 


俺を、

パンとバターみたいに、彼氏にしてくれよ。

誓ってくれよ、

君が俺に手を取らせてくれるって。


I'll swing that pick and shovel 

Sweatin' just for you 

I'm gonna bring home the bacon 

And a brand new pair o' shoes 


ピックとつるはしを振って、

君のために汗を流すよ。

家にベーコンを持って帰ってくる、

それと新しい靴もね。


Honey, I'll dress you up so pretty 

In a new frock of blue 

I'm gonna work my fingers to the bone 

To prove my love is true 


ハニー、君に着せてあげるよ、

可愛い青いワンピースを。

一生懸命に働くよ、

君にこの愛を証明してみせる。


So come on, let me be 

Let me be your bread and butter man 

Say I, say I do 

Say I do, hoh-oh, give me your lovin' hand 


俺を、

パンとバターみたいに、彼氏にしてくれよ。

誓ってくれよ、

君が俺に手を取らせてくれるって。


Oh-oooh, I'll take you out amongst 'em 

And we'll do up the town 

We'll go to a movie show 

And we'll drive around 


君を外に連れ出して、

身支度も綺麗にしよう。

映画も見に行って、

一緒にドライブしよう。


I'll order up a steak for you 

So tender and brown 

Tomorrow I'll be back again 

Diggin' in the doggone ground 


君に柔らかくて焼き色が美味しい、

ステーキを頼もう。

明日俺はまた、

地面を掘る嫌な仕事に戻るのさ。


So, come on, oh, come on 

Yeah, let me be your bread and butter man 


俺を、

パンとバターみたいに、彼氏にしてくれよ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿