She's a toymaker, an attic child
Scarcely here in years
Star gazer, window style
Passes her days, in magical ways
彼女はオモチャメーカー、屋根裏部屋の子供。
そこには一年といた事がない。
夢想家さ、窓のスタイルを見て、
不思議な方法でその日を過ごすんだ。
Picture book, pippin took
Taking a look
Wonderful waterpaint, rainy secretive saint
絵本や、ピピン・トゥックを見ているんだ。
雨に濡れた秘密にしたがる聖者の綺麗な水彩画。
Toymaker, and when she makes her way
And straightens up your day
You know that you could love her
You know that you could
オモチャメーカー、彼女の生き方を作る時、
君を起こす時、
彼女を愛せるさ。
彼女を愛せるさ。
Don't wake her, see her nightime
Smile, softly it appears
Do take her, to wile away
You're wilin' the days, in magical ways
彼女を起こさないで、夜に会うんだ。
微笑むんだ、それは柔らかく現れる。
楽しく過ごすには、彼女を本気で連れ出すんだ。
君は不思議な方法で、1日を楽しく過ごす。
Picture book, pippin took
Taking a look
Wonderful waterpaint, rainy secretive saint
絵本や、ピピン・トゥックを見ているんだ。
雨に濡れた秘密にしたがる聖者の綺麗な水彩画。
Picture book, pippin took
Taking a look
Wonderful waterpaint, rainy secretive saint
絵本や、ピピン・トゥックを見ているんだ。
雨に濡れた秘密にしたがる聖者の綺麗な水彩画。
She's a toymaker, and when she makes her way
And straightens up your day
You know that you could love her
You know that you could
オモチャメーカー、彼女の生き方を作る時、
君を起こす時、
彼女を愛せるさ。
君は出来るはず。
こんな感じです。
彼女は不思議な子供のようさ、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿