My house is a lonely house (lonely house)
But it was, was a happy house (happy house)
And the two of us were happy as I recall (as I recall)
But now the rain falls around it
And loneliness surrounds it
And I'm in the middle of it all
俺の家は寂しい家さ。
でもかつては幸せな家だった。
思い返せば、俺たち二人は幸せだった。
だが今は雨が降り、
寂しさが周りを囲む。
俺はそのど真ん中にいるのさ。
My friends look at me and say (me and say)
I wonder what made that boy that way (that way)
The boy doesn't even smile at all (smile at all)
But I wonder what they would say
If their world just came down one day
And they were in the middle of it all
俺の友達は俺を見て言うのさ、
「すっかり笑わなくなった男に、
何があいつをそうさせたのか」って。
だが、あいつらの世界が崩れた時に、
あいつらはなんて言うんだろう。
あいつらもそのど真ん中にいたんだ。
I gave that girl all the love that I had, had to give
And the love that I gave her was real now, really real
俺の愛を全て、あの娘にあげたんだ。
その愛は本物だったんだ。
Now I ache, yeah, with heartbreak and pain (heartbreak and pain)
And a hurt that I just can't explain
Yes, it looks like my life is about to fall (about to fall)
But, I built a shield around it
But sadness has found it
And me, I'm in the middle of it all
I will sit right here in the middle
そして俺は心の痛みで傷ついている、
説明できない痛みさ。
俺の人生はただ落ちるだけなのさ。
俺は盾を構えた。
でも悲しさに見破られた。
そして、俺は悲しみのど真ん中にいるのさ。
そう、そのど真ん中に座っているのさ。
こんな感じです。
不幸のどん底に落ちた男の歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿