このブログを検索

2018年1月28日日曜日

Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick and Tich - Castle far

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日紹介する曲の動画をyoutubeで見ていたら。

1本だけ見つかったのですが、途中で切れているんです。本来は2分半ぐらいの曲なんですが、youtubeにあった唯一の動画が1分半ぐらいしかなかったんです。

私としては中途半端な形で紹介したくは無かったです。歌詞だけ紹介してもその曲がどういう曲なのか聴いてみないと分からないものもあるはずです。

そう思ってiTunesで探してみても一切見つかりませんでした。

なので、急遽私のチャンネルではありますが、動画をこしらえましたので、ようやく紹介できてホッとしました。せっかく和訳の準備しているのにボツにするのは心苦しいものがあります。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はデイヴ・ディー・グループでキャッスル・ファーです。




ケン・ハワード、アラン・ブレイクリー作曲です。

1968年に録音されましたが、後にアンソロジーが出るまで発表されなかったナンバーです。中世ヨーロッパを思わせる詞です。

では和訳です。

The night is cold, the castle far,

A forest lies between;

My mind runs on and conjures scenes

Of love that might have been.


夜は冷たく、城は遠い。

その間には森がある。

私の心は走り、そして映し出す、

存在していたかもしれない愛を。


My steed is lame, my lance is broken,

My helmet cleaved in twain;

The perils of the battle past,

The scaly serpent slain.


私の馬は足が痛み、槍は壊れる。

私の兜は二つに割れた。

戦いの危機は去った。

毒蛇は殺された。


Perhaps the dawn will see me home

And from the gates theyll run;

Keen hands will lift me from my horse

And fife will sound with drum.


もしかしたら夜明けが私の家を照らすかもしれないし、

門から彼らが走り出すかもしれない。

私の腕が馬から私を持ち上げようとして、

太鼓と共に横笛を吹きたいと強く願ってる。


The night is cold, the castle far,

My prize not love but fame;

But she for whom the fight was won

May never bear my name.


夜は冷たく、城は遠い。

私の賞与は愛ではなく栄誉だ。

彼女の為に戦いに勝っても、

彼女は私の名前を名乗ることはないのだ。


こんな感じです。


戦いに勝っても叶わない愛を歌った歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿