このブログを検索

2018年1月14日日曜日

Hank Williams - Six more miles to the graveyard

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は南柏で一人ボウリングをしてきました。スコアは…

4ゲームやったんですが、1ゲーム目で38点、2ゲーム目で42点、3ゲーム目は64点、4ゲーム目は57点、という感じで低かったです。

まあ、あまりボウリングしてこなかったから、最初から期待はしてなかったんですけどね…

でも楽しかったです。次は投げ方を研究してスコアをあげたいです。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はハンク・ウィリアムズで、墓場まで6マイルという歌です。




ハンク・ウィリアムズ作曲です。1948年のシングル「アイ・ソー・ザ・ライト」のB面曲です。

1947年に録音されましたが、翌年シングルカットされるまで発表されませんでした。

では和訳です。

Oh the rain is slowly fallin',

And my heart is so sore,

Six more miles and leave my darlin',

Never on this earth to meet no more.


雨がゆっくり降っている。

俺の心はひどく痛んでいる。

6マイル行ったら、俺のダーリンと別れる。

この地球で会えることはもう無いだろう。


Six more miles to the graveyard,

Six more miles, long and sad,

Six more miles and leave my darlin',

Leave the best friend, I ever had.


墓場まで6マイル、

寂しく悲しい6マイル。

6マイルで、俺のダーリンを置いていく。

俺の最高の友達と別れるさ。


Oh I hear the train a-comin',

Bringin' my darlin' back home,

Six more miles, to the graveyard,

And I'll be left here all alone.


列車がこっちに来る、

俺のダーリンを乗せて。

墓場まで6マイル、

俺はこの世でで一人残されるだろう。


Six more miles to the graveyard,

Six more miles, long and sad,

Six more miles and leave my darlin',

Leave the best friend, I ever had.


墓場まで6マイル、

寂しく悲しい6マイル。

6マイル行ったら、俺のダーリンと別れる。

俺の最高の友達と別れるさ。


こんな感じです。


亡くなった恋人を墓場に連れていく歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿