このブログを検索

2018年3月9日金曜日

Glen Campbell - Any which way you can

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はグレン・キャンベルでエニー・ホイッチ・ウェイ・ユー・キャンです。




ミルトン・ブラウン、スティーヴ・ドルフ、スナッフ・ギャレット作曲です。1980年のクリント・イーストウッド主演の映画『ダーティファイター/燃えよ鉄拳』サウンドトラック収録曲です。また同じ年にシングルカットされ、ホット100で10位を記録しています。

エルトン・ジョンの歌のような切なさがあります。

では和訳です。

Its hard for a back street affair to be easy

For each hour of happiness theres two hours of pain

We meet in the shadows because all that matters

Spending the night with you once again.

You leave with a promise youll call me tomorrow

But I never know when the next time will be

And each time you leave me I cant help but wonder

For tonight the last night for me-- for me


裏通りの情事というのは簡単に上手く行かない。

1時間幸せがあれば、2時間の苦しみが待っている。

あの事があったから、俺たちは暗闇の中で会った。

もう一度、君と夜を明かした。

明日、また連絡するって君は約束した。

でも、俺は次がいつなのかは分からない。

君が俺の元を去る度、俺は疑わずにはいられない、

この夜が俺にとって最後の夜になるんじゃないかって。


Any which way you can

Just love me any which way you can

My loves not the choking kind

Youve got your life and Ive got mine

So if you can ever be free

Darling Ill understand

But when youre laying next to me

Just love me any which way you can


どんな方法でも君は出来る。

君が出来るやり方で俺を愛してくれ。

俺の愛は苦しいものじゃない。

君には君の人生が、俺には俺のがある。

君がもし自由になれるのなら、

ダーリン、俺は理解するよ。

でも君が俺の隣で寝てる時は、

君が出来るやり方で俺を愛してくれ。


Now youre on your way home

And Im all alone

Im feeling as empty as this double bed

Its so hard to be strong

When I know I belong in -your arms- but Im lying here lonely instead


君は今自分の家に帰る途中、

そして俺は一人。

このダブルベッドみたいに俺は空っぽ。

強くなるのは難しい、

君の腕にいるのを知る時は。

でも俺は寂しくなる代わりにここで横たわるのさ。


Any which way you can

Just love me any which way you can

My loves not the choking kind

Youve got your life and Ive got mine

So if you can ever be free

Darling Ill understand

But when youre laying next to me

Just love me any which way you can


どんな方法でも君は出来る。

君が出来るやり方で俺を愛してくれ。

俺の愛は苦しいものじゃない。

君には君の人生が、俺には俺のがある。

君がもし自由になれるのなら、

ダーリン、俺は理解するよ。

でも君が俺の隣で寝てる時は、

君が出来るやり方で俺を愛してくれ。


こんな感じです。


苦しい時も君にそばにいてほしい、という歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿