このブログを検索

2018年5月19日土曜日

Rick Nelson - Stop, look and listen

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はリック・ネルソンでストップ,ルック、アンド,リッスンです。



ジョイ・バイヤーズ作曲です。1964年のアルバム『スポットライト・オン・リック』収録曲です。

エルヴィスやビル・ヘイリーがカバーしました。私はこの歌はビル・ヘイリーのバージョンで初めて知りました。

では和訳です。

When I was a little bitty boy

Sittin' on my papa's knee

I still remember every word my papa said to me

Now boy if you ever meet

A pretty woman walking down the street


俺がまだ子供の時、

親父の膝に座ってた。

親父の言葉を今でも覚えてる。

「お前、街で可愛い娘を見かけたら、」


You'd better

Stop real still, look both ways

Listen or you'll get in trouble


「じっと止まって、両方見て、

よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」


When you see her go struttin' by

Giving you that evil eye

And she's got a kind of dreamy look

Just enough to get you shook

Now boy don't you lose your head

You pay attention what your papa said


彼女が歩くのを見て、

小悪魔の瞳で見て来て、

お前が一目惚れするような、

理想の体をしていたら。

馬鹿になっちゃいけないぜ。

お前の親父の言葉を思い出せよ。


You'd better

Stop real still, look both ways

Listen or you'll get in trouble


「じっと止まって、両方見て、

よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」



All right !


She'll drive you crazy with the way she walks

She'll drive you crazy with the way she talks

And you'll think you're gonna lose your mind

'cause that pretty woman looks so fine

And the very first thing you'll know

You'll be tellin' her you love her so


彼女の歩き方でクレイジーにさせる。

彼女の話し方でクレイジーにさせる。

気持ちがぶっ飛んじまうと思うぜ、

あの娘はとっても可愛いから。

最初に何があるかって?

「好きです」って彼女に言うんだろ。


You'd better

Stop real still, look both ways

Listen or you'll get in trouble


「じっと止まって、両方見て、

よく聞けよ、でなきゃ苦労するぞ。」


こんな感じです。


女には気をつけろ、と息子に忠告する親父の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿