They sat together in the park
As the evening sky grew dark
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones
It was then he felt alone and wished that he'd gone straight
And watched out for a simple twist of fate.
夜空が闇を増した時、
彼らは公園で座った。
彼女が彼を見つめて、彼はきらめきが骨に来るのをを感じた。
その時、彼は孤独を感じ、
真っ当な生き方をしようと思った。
そして、運命の一捻りに気をつけようと思った。
They walked alone by the old canal
A little confused I remember well
And stopped into a strange hotel with a neon burning bright
He felt the heat of the night hit him like a freight train
Moving with a simple twist of fate.
彼らは古い運河のそばを歩いた。
俺は少し混乱してたのを覚えてる。
ネオンの光が明るく輝く、変わったホテルで泊まった。
夜の熱気が、貨物列車のように彼を打ったのを感じた、
動いて行く運命の一捻りと共に。
A saxophone someplace far off played
As she was walking on by the arcade
As the light bust through a-beat-up shade where he was waking up
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate
And forgot about a simple twist of fate.
サクソフォンがどこか遠くで鳴るのが聞こえた、
彼女がアーケードを歩いている時に。
彼が起きたボロい屋根から、陽の光が差し込んで来る。
門のそばにいた盲目の男のコップに、彼女はコインを入れた、
そして運命の一捻りの事を忘れた。
He woke up the room was bare
He didn't see her anywhere
He told himself he didn't care pushed the window open wide
Felt an emptiness inside to which he just could not relate
Brought on by a simple twist of fate.
彼が起きると、部屋は空っぽ。
彼女の姿がどこにも無い。
気にしないそぶりを見せ、窓を開けた。
どうに出来ない心の空虚さを感じた、
運命の一捻りがもたらした空虚さを。
He hears the ticking of the clocks
And walks along with a parrot that talks
Hunts her down by the waterfront docks where the sailers all come in
Maybe she'll pick him out again how long must he wait
One more time for a simple twist of fate.
時計の鳴る音を聞いた、
そして喋るオウムを連れて歩いた。
水兵達が来る波止場に行って、彼女を探す。
もしかしたら、彼女が見つかるかも知れないけど、どれだけ待てば良い?
運命の一捻りが来るまで、もう一度さ。
People tell me it's a sin
To know and feel too much within
I still believe she was my twin but I lost the ring
She was born in spring but I was born too late
Blame it on a simple twist of fate.
これは罪だって人は言う、
首を突っ込みすぎて、感じ過ぎる事は。
俺は彼女が、俺の双子だと信じてる、だが俺は指輪を失った。
彼女は春に生まれた、だが俺は生まれるのが遅すぎた。
運命の一捻りのせいなんだ。
こんな感じです。
一夜で起こった男女関係のもつれを歌った歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿