大晦日か正月にもうすぐ1200回という話をしましたが、気がついたらあさっての1月14日に1200回を迎えます。
あっという間ですよ。ここまで来るのに5年弱かかりましたが、そんなにかかった気がしないんですよね。
和訳自体は1200回じゃ無いんですよ。元々は古い音楽を紹介するだけで終わったんですが、始まって1年と4ヶ月くらいで和訳を載せよう、と思い、今日に至ります。
ともあれ、こんなに長く続いたのも、皆様の応援のお陰と思い、これからも1300回、1400回と続けていけるように致しますので、宜しくお願い致します。
では、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
ボブ・ディラン作曲です。1974年のアルバム『プラネット・ウェーブス』収録曲です。
アルバム『プラネット・ウェーブス』にはなんと2回もフォーエヴァー・ヤングが収録されています。スローテンポなバラード調で5分弱のものと、ミドルテンポなロック調で3分弱のものがあります。
この歌はボブ・ディランが息子ジェイコブに向けて歌った歌だと言われています。
自分の息子に「いつまでも若く」というのはおかしい、という声がありますが、実はこれも解釈の仕方によってぴったりくるもので。
ボブ・ディランが2010年に「はじまりの日」という絵本を出しました。アーサー・ビナードという人が訳したものは「Forever young」を「毎日が君のはじまりの日」という風に訳しています。
機会があればお買い求めください。
ジョーン・バエズ、ロッド・スチュワート、ジョニー・キャッシュ、ピーター・ポール&マリーがカバーしています。
今回「毎日が君のはじまりの日
では和訳です。
May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
神様が貴方を愛し、守ってくださいますように。
貴方の願いが全て叶いますように。
貴方が他の人のためになし、
他の人が貴方のためになさいますように。
貴方が星にハシゴをかけ、
一段一段昇って行きますように。
貴方がいつまでも若くありますように。
いつまでも若く、いつまでも若く、
いつまでも若くありますように。
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the light surrounding you
May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
貴方が正しく育ちますように、
貴方が正直に育ちますように。
貴方がいつも真実を知り、
貴方の周りに光がありますように。
貴方が勇気ある人間に育ち、
真っ直ぐに立って強くありますように。
貴方がいつまでも若くありますように。
いつまでも若く、いつまでも若く、
いつまでも若くありますように。
May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift
May your heart always be joyful
And may your song always be sung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
貴方の手が忙しくありますように、
貴方の足が早く動きますように。
風向きが変わろうとも、
貴方の中に強い芯がありますように。
貴方の心がいつも喜びにあふれ、
貴方の歌がいつも歌われますように。
貴方がいつまでも若くありますように。
いつまでも若く、いつまでも若く、
いつまでも若くありますように。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿