このブログを検索

2019年3月21日木曜日

Gene Pitney - If I only had time

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジーン・ピットニーでイフ・アイ・オンリー・ハッド・タイムです。



ジャック・フィッシュマン、ピエール・デラノー、ミシェル・フゲイン作曲です。1969年のシングルです。

オリジナルは1968年のミシェル・フゲインの「Je n’Aurai Pas le Temps」です。フランス語なので読み方は分かりません。悪しからず。

1969年にジョン・ロールズというニュージーランド出身の歌手がヒットさせました。

では和訳です。

If I only had time, only time


時間さえあれば。


So much to do

If I only had time, if I only had time

Dreams to pursue

If I only had time, they'd be mine


たくさんしたい事がある。

時間さえあれば、時間さえあれば。

夢を叶えたい。

時間さえあれば、叶うはず。


Time, like the wind,

goes hurrying by, and the hours just fly

Where to begin?

There are mountains I'd climb if I only had time


時は風のように、

早く過ぎていく、ただ飛んでいく。

どこから始めよう?

登りたい山がある、時間さえあれば。


Since I met you I've thought

Life really is too short

Loving you so many things we could make true

A whole century isn't enough to satisfy me


君と会ってから、僕は考えてた、

人生は本当に短いって。

君を愛して、僕らが本物にできるたくさんの事がある。

たった一世紀だけじゃ満足できない。


Time, like the wind,

goes hurrying by, and the hours just fly

Where to begin?

There are mountains I'd climb if I only had time


時は風のように、

早く過ぎていく、ただ飛んでいく。

どこから始めよう?

登りたい山がある、時間さえあれば。


こんな感じです。


時間があればしたい事がある男の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿