このブログを検索

2019年4月21日日曜日

Johnny Cash - You remembered me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジョニー・キャッシュでユー・リメンバード・ミーです。



ジョニー・キャッシュ作曲です。1962年のアルバム『ザ・サウンド・オブ・ジョニー・キャッシュ』収録曲です。

2分弱の短い曲ですが、彼女が覚えててくれた事を申し訳なく思う、切ない想いが込められています。

では和訳です。

You were young and needed love and I was wild and free

But every time you said a prayer you said a prayer for me

Why the ring upon your hand we vowed fidelity

There were times when I forgot but you remembered me

(There were times when I forgot but you remembered me)


君は若くて俺の愛が欲しかった、そして俺は自由気ままに生きてきた。

でも毎回君がお祈りしてるのを聞くと、俺の為に祈っていた。

俺たちが愛を誓った指輪がどうして君の手にあるんだろう。

俺が忘れてた時期があった、でも君は覚えててくれた。


You remembered only that wedding bells would ring

You remembered only to count the days till spring

You knew only love and honor but I couldn't see

I regret that I forgot cause you remembered me

(I regret that I forgot cause you remembered me)


君は、教会の鐘が鳴る事だけ覚えててくれた。

君は、春までの日を数える事だけ覚えててくれた。

君は愛と信じる事を覚えてた、でも俺は分からなかった。

俺は忘れてたのを後悔してる、君が覚えててくれたから。


I believed that promises were made to break apart

But every time I broke a vow I always broke your heart

So here's to you God bless you now wherever you may be

There were times that I forgot but you remembered me

(There were times that I forgot but you remembered me)


約束は破られるものだと信じてた。

でも俺が誓いを破る度、君の心も破ってた。

だから神様、あの娘に祝福をして下さい。

俺が忘れてた時期があった、でも君は覚えててくれた。


You remembered only that wedding bells would ring

You remembered only to count the days till spring

You knew only love and honor but I couldn't see

I regret that I forgot cause you remembered me

(I regret that I forgot cause you remembered me)


君は、教会の鐘が鳴る事だけ覚えててくれた。

君は、春までの日を数える事だけ覚えててくれた。

君は愛と信じる事を覚えてた、でも俺は分からなかった。

俺は忘れてたのを後悔してる、君が覚えててくれたから。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿