I lived in a tenement six floors above
I lent you my records and I lent you my love
But you left me on the weekend without a by-your-leave
That's a dirty and a low-down trick
My folks all think you're mean
俺は安アパートの6階に住んでいた。
俺のレコードと愛を貸していたけど、
何の断りもなく、君は週末出て行った。
そんなの汚い罠だぜ、
俺の友達は君をひどいって言ってるぜ。
But I don't mind, that's kind of nifty
You always see those break-ups in the movies
And just like a light honey you put me out
Now I'm gonna do my best
To get you back in the nest you came from
でも俺は気にしない、カッコイイって思う。
映画で別れるシーンをいつも見てただろ。
明かりみたいに、君は俺を消した。
俺は精一杯やるよ、
君の居た巣に戻ってもらうように。
You can erase me if you want to
Turn your back on other men
But whenever you're ready
Honey, we'll go steady again
君が望むなら、俺を消しても良いし、
他の男に背中を預けても良い。
でも君が準備OKなら、
ハニー、俺たちはまた仲良くなれるぜ。
It's nasty without you in my little room
I miss you like crazy, please come back soon
I was joking with those things I said
I couldn't have been thinking
If you don't come back I think I'll crack just like my old ceiling
君が居なきゃ、この小さな部屋に居るのは嫌なんだ。
狂ったように君が欲しい、すぐ戻って来て。
俺が言ってたのはジョークさ、
真剣に考えてなかったんだ。
君が戻って来なかったら、俺はこの古い家の屋根みたいにひび割れちまう。
You can erase me if you want to
Turn your back on other men
But whenever you're ready
Honey, we'll go steady again
君が望むなら、俺を消しても良いし、
他の男に背中を預けても良い。
でも君が準備OKなら、
ハニー、俺たちはまた仲良くなれるぜ。
You can erase me if you want to
Turn your back on other men
But whenever you're ready
Honey, we'll go steady again
Honey, we'll go steady again
君が望むなら、俺を消しても良いし、
他の男に背中を預けても良い。
でも君が準備OKなら、
ハニー、俺たちはまた仲良くなれるぜ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿