このブログを検索

2019年7月29日月曜日

Roger Miller - Do-wacka-do

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はロジャー・ミラーでドゥー・ワッカ・ドゥーです。



ロジャー・ミラー作曲です。1965年のシングルで、ホット100で31位、カントリーチャートで15位を記録しました。

Do-wacka-do はDo wah Diddy Diddyとおんなじで、ただの掛け声とか合いの手といった感じの言葉だろう、と思っていました。

が、調べたら、Do like I doが変化した言葉だ、という意味があるそうです。

これは分からないですよね。

俺みたいなラッキーな人物になってくれる事を祈る、という歌です。

では和訳です。

I hear tell you're doin' well,

Good thing have come to you.

I wish I had your happiness

And you had a do-wacka-do,

Wacka do, wacka-do, wacka-do.


上手くやってるんだってな、

良いことあったんだな。

幸せを祈るよ、

俺みたいな感じだったらって思うよ、

俺みたいな。


They tell me you're runnin' free,

Your days are never blue.

I wish I had your good-luck charm

And you had a do-wacka-do,

Wacka do, wacka-do, wacka-do.


みんな君が自由にしてるって言うよ、

最近ブルーじゃないんだな。

幸運のお守りを持ってる事を祈るよ。

そして俺みたいにしてりゃって思うよ。

俺みたいに。


Yeah, I see you're goin' down the street in your big Cadillac,

You got girls in the front, you got girls in the back,

Yeah, way in back, you got money in a sack,

Both hands on the wheel and your shoulders rared back

Root-doot-doot-doot-doot, do-wah,


あのデカいキャデラックで通って行くのを見たよ、

前や後ろに女の子乗っけてたよな。

ほら、昔、金詰め込んだ袋持ってさ、

両手をハンドルに置いて、肩を背もたれに置いてたよな。


I hear tell you're doin' well,

Good things have come to you.

I wish I had your happiness

And you had a do-wacka-do,

Wacka do, wacka-do, wacka-do.


上手くやってるんだってな、

良いことあったんだな。

幸せを祈るよ、

俺みたいな感じだったらって思うよ、

俺みたいな。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿