Say goodbye my own true lover
As we sing a lovers song
How it breaks my heart to leave you
Now the carnival is gone
さようなら、私の恋人。
私達が恋人の歌を歌う時、
貴方から離れるのが、どれだけ私の心を傷つけるの。
祭りはもう終わってしまうのよ。
High above the dawn is waiting
And my tears are falling rain
For the carnival is over
We may never meet again
空の向こうでは、夜明けが待ってる。
私の涙も雨の様に落ちる。
祭りが終われば、
私達は会えなくなるから。
Like a drum, my heart was beating
And your kiss was sweet as wine
But the joys of love are fleeting
For Pierrot and Columbine
太鼓の様に、私の心も弾んでいる。
貴方の口づけもワインの様に甘い。
でも、愛の喜びは浮いている、
ピエロやコロンバインの為に。
Now the harbour light is calling
This will be our last goodbye
Though the carnival is over
I will love you till I die
港の光が呼んでいる、
これが最後の別れになるのね。
祭りは終わっても、
死ぬまで貴方を愛するわ。
Like a drum, my heart was beating
And your kiss was sweet as wine
But the joys of love are fleeting
For Pierrot and Columbine
太鼓の様に、私の心も弾んでいる。
貴方の口づけもワインの様に甘い。
でも、愛の喜びは浮いている、
ピエロやコロンバインの為に。
Now the harbour light is calling
This will be our last goodbye
Though the carnival is over
I will love you till I die
港の光が呼んでいる、
これが最後の別れになるのね。
祭りは終わっても、
死ぬまで貴方を愛するわ。
こんな感じです。
恋人との別れを歌った歌です。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
Nick cave and the bad seeds 1986年リリース、隠れた傑作カバーアルバム kicking against the pricks のラストを飾る曲です。
返信削除若い頃からの愛聴盤ですが、対訳がついていないので、なかなか聞き取りにくいところがあって、どうにかならないかと思ってました。
対訳をアップしていただき、ありがとうございます。��
助かりました。
Nick cave and the bad seeds 1986年リリース、隠れた傑作カバーアルバム kicking against the pricks のラストを飾る曲です。
返信削除若い頃からの愛聴盤ですが、対訳がついていないので、なかなか聞き取りにくいところがあって、どうにかならないかと思ってました。
対訳をアップしていただき、ありがとうございます。��
助かりました。