このブログを検索

2019年11月1日金曜日

Bob Dylan - Down along the cove

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日から11月、今年も残す所あと約2ヶ月となりました。

皆様方、お正月の準備はお済みでしょうか?なんつって。笑

さて、この音楽文章ラジオですが、なんと今月の11月14日に更新回数1500回という大台に突入します。

そろそろネタが尽きるんじゃないか、なんて声もありますが(実際は無いんだけど)、これがまだまだあるんですよ。笑っちゃうくらい。実際は来年の5月ぐらいまではネタがあります。

いつ更新ペースが落ちるか、皆様必見ですよ。笑

今月も頑張って更新します。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はボブ・ディランで「入江にそって」です。



ボブ・ディラン作曲です。1967年のアルバム『ジョン・ウェスリー・ハーディング』収録曲です。

シンプルなロックンロール風のナンバーです。

では和訳です。

Down along the cove

I spied my true love comin' my way

Down along the cove

I spied my true love comin' my way

I say, "Lord, have mercy, mama

It sure is good to see you comin' today".


入江を下って、

俺の恋が実るのを探っていた。

入江を下って、

俺の恋が実るのを探っていた。

俺は言った、「神のお情けを。

君に今日会えるのが楽しみだ。」


Down along the cove

I spied my little bundle of joy

Down along the cove

I spied my little bundle of joy

She said, "Lord, have mercy, honey

I'm so glad you're my boy".


入江を下って、

俺はたくさんの喜びを探った。

入江を下って、

俺はたくさんの喜びを探った。

彼女は言った、「神のお情けを、

貴方が私の彼氏で良かったわ。」


Down along the cove

We walked together hand in hand

Down along the cove

We walked together hand in hand

Ev'rybody watchin' us go by

Knows we're in love, yes, and they understand.


入江を下って、

俺たちは手を繋いで歩いた。

入江を下って、

俺たちは手を繋いで歩いた。

俺らを見てる人は知ってる、

俺らが愛し合ってるって。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿