このブログを検索

2019年12月30日月曜日

Joni Mitchell - Ladies of the canyon

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は今年最後の月曜日です。

今年もあと一日とちょっとになりました。気がつけばあっという間ですね。

年末の挨拶はまた明日で。

では、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジョニ・ミッチェルでレディーズ・オブ・ザ・キャニオンです。



ジョニ・ミッチェル作曲です。1970年のアルバム『レディーズ・オブ・ザ・キャニオン』収録曲です。

歌詞に出てくる3人の「峡谷の乙女」の日常を描いています。

トリーナは夫を亡くしつつも、これまでと変わらない日々の生活を取り戻そうと、縫い物に精を出しています。

アニーは焼き菓子を作るのが好きな女性、サーカス団に入っているエストレラは観客を喜ばせる、という設定がそれぞれつけられています。

では和訳です。

Trinna wears her wampum beads

She fills her drawing book with lines

Sewing lace on widows weeds

And filagree on leaf and vine

Vine and leave are filagree

And her coats a second hand one

Trimmed in antique luxury

She is a lady of the canyon


トリーナは数珠を身につけ、

自由帳に線を描いて埋め尽くす。

未亡人の喪服にレースを縫い、

葉っぱや蔓に線細工を施す。

蔓や葉っぱは線細工。

彼女のコートは使い古した物、

それにアンティークで豪華に飾り付けをする、

彼女は峡谷の乙女。


Annie sits you down to eat

She always makes you welcome in

Cats and babies round her feet

And all are fat and none are thin

None are thin and all are fat

She may bake some brownies today

Saying, you are welcome back

She is another canyon lady


アニーは貴方と食事する為に座らせる。

彼女はいつでも貴方を歓迎するわ。

猫に赤ん坊が足元にいる。

みんな元気で、痩せ細ってる人はいない。

痩せ細ってる人はいなく、みんな太ってる。

今日はブラウニーを焼いてるかもよ。

「いらっしゃい」って言うのよ。

彼女はまた別の峡谷の乙女。


Estrella circus girl

Comes wrapped in songs and gypsy shawls

Songs like tiny hammers hurled

At bevelled mirrors in empty halls

Empty halls and bevelled mirrors

Sailing seas and climbing banyans

Come out for a visit here

To be a lady of the canyon


サーカスに勤めてるエストレラは、

歌を歌って、ジプシーのショールを纏ってくる。

小さなハンマーが放り投げられたかのような歌を歌うわ、

何も無いホールの縁取られた鏡の前で。

何も無いホールの縁取られた鏡の前で。

そして海を漂い、バンヤンの木を登りながら。

一度いらっしゃいな、

峡谷の乙女になりに。


Trinna takes her pains and her threads

And she weaves a pattern all her own

Annie bakes her cakes and her breads

And she gathers flowers for her home

For her home she gathers flowers

And Estrella, dear companion

Colors up the sunshine hours

Pouring music down the canyon


トリーナは痛みと糸を取り、

彼女は模様を縫っていく。

アニーはケーキやパンを焼き、

彼女の家に花を飾る。

彼女の家には花が飾られる。

そして愛しい仲間のエストレラは、

明るい時間を彩っている、

峡谷に音楽を鳴らすのよ。


Coloring the sunshine hours

They are the ladies of the canyon


明るい時間を彩る、

彼女達は、峡谷の乙女よ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿