このブログを検索

2020年1月20日月曜日

P. J. Proby - I can’t make it alone

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今回の記事の下書きが出来上がったのが去年の6月30日です。

で、もう年が明けて既に20日が経って、改めて下書きの記事を読んでいると、ああ、こんな事書いたっけな、と思う節があります。

常に話題があるわけでは無く、淡々と終わる方が多いので、そういうような記事は印象に強いです。

なんでこんな事を書いたのかは、洋楽和訳のコーナーにて。

今日のボブ・ディラン

1月20日(月)



~Like Him there is no other
He’s God all by Himself alone~

~神はかけがえのない存在
神を神たらしめているのはまさに神自身~

「Blessed is the name」より

今日の洋楽

今日はP. J. プロビーでアイ・キャント・メイク・イット・アローンです。




キャロル・キング、ジェリー・ゴフィン作曲です。1967年のシングルで、イギリスで37位を記録しました。

ライチャス・ブラザーズの「ふられた気持」に似せた、壮大な失恋バラードです。P. J. プロビーの声の表現も相まって、ゴフィン=キングによる隠れた名曲の一つでもありますが、いかんせん、あまり知られていないようです。さきに「ふられた気持」が出てしまったから二番煎じ感が出ているんでしょうか。

ダスティ・スプリングフィールドがカバーしました。

今回の歌詞は、いくら探してもI see your face以降の歌詞が全然見つかりませんでした。歌詞を聴き取ってみたものの、いくらか不明瞭な部分が出てしまいました。

どんな洋楽でも、その歌詞を聴き取ることができるアプリがないのか、と思い探してみましたが、そんなアプリは無いそうですね。

Yahoo!知恵袋にその様な質問が上がっており、その回答に「歌詞なんてネットを探せばいくらでも出て来るから、そんなアプリを作る必要性が無い」とありますが、この回答に私は個人的な怒りを覚えました。

「今回みたいな事があるから、いくら探しても出てこないから、歌詞を聴き取ってくれるアプリが必要なんだ」「本当に全部のアーティストの洋楽の歌詞を探して見つけたのか」と思いました。

たしかにこのブログで取り上げるのはマイナーな曲ばかりですよ。歌詞の和訳を載せることで少しでも聴いてくれる人が居たら本望なんです。でも日本人で何の予習もせずに洋楽を一度サラッと聴いただけで、その歌詞の内容が完璧に理解出来る人なんてたくさん居るはず無いじゃないですか。だから訳す人が必要なんです。自慢でも無いですが、洋楽和訳を行う事により、少なくとも英語の歌を理解しようとしている人も居るんです。その人たちにとって数ある中で私のブログを見て頂いて、凄く勉強になった人だって居るんです。ただでさえあまり知られていない曲は愚か、歌詞だってどのサイトにも載ってるのかどうか怪しい曲を紹介するのに、和訳があるのと無いのとでは雲泥の差だと思います。

…と、少々怒りに任せて文章を長くしてしまいました。申し訳ありません。

では和訳です。

Now you know me

You know how proud I am

And what I'm gonna tell you now

Won't be easy to say


君は今俺を知った、

どれだけ俺が誇らしいかを。

俺が今から言う言葉は、

簡単に言えるものじゃない。


Before I left you

I was so happy then

But I've been so lonely

Since I've been away


君を置いて行く前は、

俺は幸せだった。

でも俺は寂しい、

君から離れてからは。


And girl, I've tried and I know I can't make it alone

It's such a hard way to go

I just can't make it alone

And there's something in my soul

That will always

Lead me back to you


俺は頑張ったけど、1人じゃ出来ない。

難しいんだ、

1人じゃ何もできない。

俺の魂に何かが訴えるんだ、

君の元に帰らせる何かが。


What can I say now?

Sorry is just not good enough

I couldn't blame you if you hurt me now

The way I hurt you then


俺には何が言える?

ごめん、じゃ足りないぜ。

俺が君を傷つけた様に、

君が俺を傷つけるなら、責められないよ。


But who else can I turn to?

Baby, I'm begging you

Won't you reach out to my dying mind?

And make me live again


誰に向かって振り向ける?

ベイビー、俺は頼んでいるんだ。

俺の死にかけている心に手を伸ばしてくれ、

もう一度俺に生きさせてほしい。


And girl, I've tried and I know I can't make it alone

It's such a hard way to go

I just can't make it alone

And there's something in my soul

That will always

Lead me back to you


俺は頑張ったけど、1人じゃ出来ない。

難しいんだ、

1人じゃ何もできない。

俺の魂に何かが訴えるんだ、

君の元に帰らせる何かが。


I see your face

Those painted eyes got a formed to smile

Theyre only jive, only half of lie

They just dont care, theyre nothing in a formed of death

Of anyplace without you

Without you

Without you


君の顔を見た、

綺麗に塗られた瞳には、作られた笑顔が映る。

ただからかうだけ、嘘なんだ。

何も気にしないんだ、どこに行っても死しか無いんだ。

どこに行っても、君なしで。

君なしで。

君なしで。


And girl, I've tried and I know I can't make it alone

It's such a hard way to go

I just can't make it alone

And there's something in my soul

That will always

Lead me back to you


俺は頑張ったけど、1人じゃ出来ない。

難しいんだ、

1人じゃ何もできない。

俺の魂に何かが訴えるんだ、

君の元に帰らせる何かが。


Help me

Girl, I need you

I'm saying that I need you

I just can't make it by myself


助けてくれる、

君が必要なんだ。

俺一人じゃ何も出来ないんだ。


こんな感じです。

一人で寂しい、何も出来ない男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿