このブログを検索

2020年1月25日土曜日

Eddie Cochran - Cradle baby

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

1月25日(土)



~Just then a bolt of lightning struck the courthouse out of shape
And while ev’rybody knelt to play the drifter did escape~

~ちょうどその時、雷が法廷に落ちてめちゃくちゃな状態となり
みんなが跪いて祈っている中 流れ者はまんまと逃げおおせた~

「Drifter’s escape」より

今日の洋楽

今日はエディ・コクランでクレイドル・ベイビーです。



テリー・フェル作曲です。1957年のアルバム『シンギン・トゥ・マイ・ベイビー』収録曲、また同年シングルカットされた「トウェンティ・フライト・ロック」のB面曲です。

お前は赤ん坊と呼ばれてるけど、俺にとっちゃお前はレイディーさ、という歌です。

では和訳です。

Well, they call you cradle baby

They say you're too young

Oh, that yours is not real love

You're just havin' fun


みんなは君をゆりかごの赤ちゃんだって言う、

君は若すぎるって言う。

君の愛は本物じゃない、

楽しんでるだけだって言うぜ。


'Cause you're only sixteen

And your life is not free

Well, they call you cradle baby

But you're just right for me


だって君はたった16歳、

君の人生はまた自由じゃない。

君はゆりかごの赤ちゃん、

でも俺にはちょうど良いのさ。


So when I need a-lovin'

And all of us do

I know that I'm a cookin'

Well, I'm a lookin' for you


みんなが欲しがるように、

俺が愛を欲しがったら、

上手くやるぜ、

君を探し出すぜ。


Right back in the cradle

They say you should be

Well, they call you cradle baby

But you're just right for me


君の居場所はゆりかごの中だって、

みんな言うけど、

君はゆりかごの赤ちゃん、

でも俺にはちょうど良いのさ。


Well, they call you cradle baby

Why don't they leave you alone?

They say your mama will worry

If you don't hurry home


君はゆりかごの赤ちゃん、

なんでみんな放っておかないんだろう。

家に帰らなきゃ、

君のお袋さん心配するって言うぜ。


Just a-pay no attention

'Cause it's all there to see

Well, they call you cradle baby

But you're just right for me


そんなの気にするなよ、

楽しい事は家の外にあるぜ。

君はゆりかごの赤ちゃん、

でも俺にはちょうど良いのさ。


So when I need a-lovin'

And all of us do

I know that I'm a cookin'

Well, I'm a lookin' for you


みんなが欲しがるように、

俺が愛を欲しがったら、

上手くやるぜ、

君を探し出すぜ。


Right back in the cradle

They say you should be

Well, they call you cradle baby

But you're just right for me


君の居場所はゆりかごの中だって、

みんな言うけど、

君はゆりかごの赤ちゃん、

でも俺にはちょうど良いのさ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿