このブログを検索

2020年3月6日金曜日

Carl Perkins - Glad all over

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。


今日のボブ・ディラン

3月6日(金)



~Turn your back, wash your hands
There’s always someone who understands~

~背中を向けて、あなたはその手を洗うがいい
わかってくれる人たちはいつだっている~

「Unbelievable」より

今日の洋楽

今日はカール・パーキンスでグラッド・オール・オーヴァーです。デイヴ・クラーク・ファイヴのとは異曲同名です。



アーロン・シュローダー、シド・テッパー、ロイ・ベネット作曲です。1958年のシングルです。

カール・パーキンスのサン・レコード時代の最後のシングルです。この後、コロムビア・レコードに移籍します。

同じ年に公開されたロックンロール映画『ジャンボリー』に出演して、この歌を演奏しました。

同じ映画に出ていたジェリー・リー・ルイスは「火の玉ロック」を歌い、一気に知名度を上げました。カールに用意されていたのは「グラッド~」と「火の玉ロック」だったそうですから、カールが「火の玉~」を録音していたかもしれません。

ただ、「火の玉~」はジェリーが歌うべくして作られたようなもので、逆にカールが歌ってもヒットしたかはわかりません。

ビートルズ、サーチャーズがカバーしています。

では和訳です。
Ain't no doubt about it, this must be love
One little kiss from you and I feel glad all over
Ooh baby, hot-dang-dilly, it's so silly but I'm glad all over

疑いようがない、これは恋だ。
君のキスで、俺はメチャクチャ気持ち良い。
ベイビー、なんてこった、馬鹿みたいだけど、俺は気持ち良いんだ。

I got goose pimples baby, 'cause it feels so good
When you cuddle me like you do and I feel glad all over
Ooh mercy, I'm a real cool pappy and I'm happy
And I'm glad all over

鳥肌が立ってきた、気分が良いから。
あんな抱きしめ方したら、俺は気持ち良くなっちまう。
俺はクールだけど、嬉しさを隠しきれない。

Well your touch goes through me like electric fire
Well, every part of me glows
It don't take much lookin' to see what I got
'Cause it shows, shows!

電気火災みたいな君の触れ合い、
俺をゾクゾクさせる。
俺が何を手にしたのかを見るのに、そんなにたくさんは要らない。
そいつが見せてくれるから。

Come on honey please one more time
Everytime you do, well I feel glad all over
Ooh mercy, hot-dang-dilly, it's so silly but I'm glad all over

頼むよ、ハニー、もう一回してくれ、
君がやる度に、俺は気持ち良いんだぜ。
なんてこった、馬鹿みたいだけど、俺は気持ち良いぜ。

Well I'm tryin' to tell you I'm cookin' inside
When we're cheek to cheek
Temperature's low but my fever is hot
I can't speak, I'm so weak

俺たちが頬を寄せ合う時に、
俺が何を考えてるのか教えたい。
気温は低いのに、俺の体温は高い。
話せない、俺は弱い。

Come on honey-bunny kiss me one more time
Everytime you do, well I feel glad all over
Ooh mercy, hot-dong-dilly, it's so silly but I'm glad all over

頼むよ、ハニー、もう一回してくれ、
君がやる度に、俺は気持ち良いんだぜ。
なんてこった、馬鹿みたいだけど、俺は気持ち良いぜ。

Hot-dang-dilly, it's so silly but I'm glad all over
Ooh, hot-dang-dilly, it's so silly but I'm glad all over

なんてこった、馬鹿みたいだけど、俺は気持ち良いぜ。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿