このブログを検索

2020年3月16日月曜日

The Tremeloes - All the world to me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、すっかり1600回を突破していたのを忘れていた名久井翔太です。どうぞよろしく。


いやー、あっという間に1600回もやっちゃってたんですねぇ。こりゃあ八兵衛、いや、うっかりしてました。笑

最近はBloggerのアプリでやろうとしても今までの下書きが出てこなくて、ネットのエディターズページ?の所から編集しているんです。携帯の機種変をして以降全然出てこなくなっちゃったんですよ。100いくつ保存してた下書きが42個ぐらいしか読み込まなくなって、ショックになって、最近は全然下書きを更新してないんです…。

だからといってブログをやめるって事ではないですよ?読み込めなくなった下書きを今まで通りアプリで編集できる状態になったら下書きをアプリの方で載せますから。今はまだそのモチベーションに達していないんです。

なんでなんでしょうね。

こんな誰も知らない曲ばかり取り上げているブログをご覧頂きまして誠にありがとうございます。ここまでブログを続けてこられたのも、皆様の応援のおかげ、そして自分のモチベーションのおかげです。これからもずっと更新していきますので、よろしくお願い致します。

では、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

3月16日(月)


~I offer’d her my hand
She took me by the arm
I knew that very instant
She meant to do me harm~

~ぼくが手を差し伸べると
彼女はぼくの腕を掴む
そのとたんはっきりとわかったよ
彼女はぼくを危険な目にあわせるつもりだと~

「As I went out one morning」より

今日の洋楽

今日はザ・トレメローズで「世界は我が物」です。



アラン・ブレイクリー、レン・ホークス作曲です。1968年のシングル「マイ・リトル・レディ」B面曲です。

A面曲と同じく、ハッピーなサウンドで、君は世界の全てだ、と言っています。

では和訳です。

I didnt want to make you cryI didnt want to say goodbye You took me for a fool nowYou didnt think Id know how

君を泣かせようとした訳じゃない、君にサヨナラしたかった訳じゃない。君は僕を愚か者として取った、どうやって僕が知ったのか考えなかっただろう。

Oh, you could really beAll the world to meIf you stay by meBaby, cant you see

君はまるで、僕にとって世界の全ての様だ、僕の側に居たなら、ベイビー、分かるだろ。

I couldnt love another oneIm sorry for the things Ive doneSo everything is right nowWe didnt have to fight now

他の人を愛せない、僕がやった事に対して申し訳無く思うよ。全ては正しい、僕らは喧嘩しなくても良い。

Oh, you could really beAll the world to meIf you stay by meBaby, cant you see

君はまるで、僕にとって世界の全ての様だ、僕の側に居たなら、ベイビー、分かるだろ。

You know together we are happyAnd I see you really want me there

僕らが一緒だと幸せになれる、僕を必要としてるのが分かるよ。

So come and take me by my handIll take you to a wonderlandIll love you if I can nowI feel a better man now

僕の手を取っておくれ、君を不思議な世界に連れて行くよ。君を出来る限り愛するよ、まともな男の様な感じがするよ。

Oh, you could really beAll the world to meIf you stay by meBaby, cant you see

君はまるで、僕にとって世界の全ての様だ、僕の側に居たなら、ベイビー、分かるだろ。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿