~Gettin’ harder to recognize the trap
Too much information about nothin’~
~罠に気づくのがだんだん難しくなってくる
意味のないことに関する有り余るほどの情報~
「Someone’s got a hold of my heart」より
Too much information about nothin’~
~罠に気づくのがだんだん難しくなってくる
意味のないことに関する有り余るほどの情報~
「Someone’s got a hold of my heart」より
今日の洋楽
今日はブレンダ・リーでアズ・ユージュアルです。
アレックス・ザネティス作曲です。1964年のシングルで、ホット100で12位を記録しました。
ジム・リーヴスのような、ナッシュビル・サウンド風の曲です。貴方がいつもの様に居ると思い込んでいる歌です。
では和訳です。
The sun comes up and brings the dawn
As usual
When I awake I'll find you gone
As usual
太陽が昇って、朝が来る。
いつもの様に。
私が起きると、あなたは居なくなる。
いつもの様に。
But I can't find a way to let
This crazy heart of mine forget
I pretend you're still beside me
As usual
でも私には見つからない、
私の心が忘れられる方法を。
あなたがまだ私の側に居るフリをするわ、
いつもの様に。
Each evening I take a walk
As usual
I make believe that we still talk
As usual
毎晩、私は散歩する、
いつもの様に。
私達が会話をしているっていうフリをしてる。
いつもの様に。
People always stop and stare
I guess they just don't see you there
Don't they know you'll always be right here
As usual
みんな立ち止まって私達を見る、
あなたがそこに居るって分からないのね。
あなたがいつも側に居るって分からないのかしら、
いつもの様に。
Today I looked into my mirror
As usual
今日、私は鏡を見つめた、
いつもの様に。
I told myself that you're still here
As usual
あなたがまだここに居るって言い聞かせてる、
いつもの様に。
And as I stood there telling lies
The tears began to fill my eyes
Cause I know I'm only fooling myself
As usual
そこに立って嘘をつくと、
涙が私の目を覆い尽くすわ、
だって私は自分自身を騙してるんですもの、
いつもの様に。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿