このブログを検索

2020年4月27日月曜日

Roy Orbison - You’ll never be sixteen again

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。


今日のボブ・ディラン

4月27日(月)


~My dreams are made of iron and steel
With a big bouquet of roses hanging down from the heavens to the ground~

~鉄のように堅くて鋼のように強いぼくの夢
夢の中、薔薇の大きな花束がぶらさがっている天国から地上へと~

「Never day goodbye」より

今日の洋楽

今日はロイ・オービソンでユール・ネヴァー・ビー・シックスティーン・アゲインです。



ビル・ディーズ、ロイ・オービソン作曲です。1966年のシングル「トゥー・スーン・トゥ・ノウ」B面曲です。

過去の愛に生きられないから、未来に向かって進むしかないんだよ、という歌です。

では和訳です。

Look out now,love has done you wrong 
You can be weak,you can be strong 
But if you go on you can't look back,dont look back 
For you'll never be sixteen again 

見てみなよ、愛が君を狂わせた。
君は弱くも、強くもなれる。
でも君がそのまま進むなら、振り向いてはいけないよ、
君はもう16歳には戻れないから。

It might be easy to stop and cry 
And let the rest of the world roll by 
But if you run for the golden sun,run now,run 
For you'll never be sixteen again 

立ち止まって泣くのは簡単さ、
世界なんて回らせとけば良いさ。
でも金色の太陽に向かって走るなら、今走るんだ、
君はもう16歳には戻れないから。

Oh no,you'll never be sixteen again,you'll never be sixteen again 
No no no no,don't be lonely,there'll always be new romance 
Yeah yeah yeah yeah,love is only a win,lose or draw game of chance 

君はもう16歳には戻れない。
寂しがらないで、新しいロマンスはいつもあるから。
愛なんて、勝つか負けるか、引き分けるゲームなんだから。

And you'll never be sixteen again 
Remember the rainbow always follows the rain 
True love may be just around the bend 
So make time your friend,hearts take time to mend 

君はもう16歳には戻れない。
覚えておいて、虹はいつも雨を追いかける事を。
本物の愛は、角を曲がればあるんだよ。
だから時間を君の友達にするんだ、心は傷を癒すために時間を使うんだ。

And you'll never be sixteen again,someday you won't regret,and you'll forget 
Ah,but you'll never be sixteen again 
Oh no,you'll never be sixteen again,oh no,you'll never be sixteen again

君はもう16歳には戻れない、
いつか君は後悔せずに忘れるだろう。
でももう16歳には戻れないんだよ。

こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿