このブログを検索

2020年7月31日金曜日

Jackson Browne - Your bright baby blues

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

7月31日(金)



~The pawnbroker roared
Also, so, so did the landlord
The scene was so crazy, wasn’t it?~

~質屋がどなった
大家もどなった
場面はとんでもないことになっていた、
そうだったよね?~

「She’s your lover now」より

今日の洋楽

今日はジャクソン・ブラウンでユア・ブライト・ベイビー・ブルーズです。




ジャクソン・ブラウン作曲です。1976年のアルバム『プリテンダー』収録曲です。プリテンダーっていっても髭ダンディズムでは無いですよ。笑

どうにでもなれ、という感情になっている「君」に俺と一緒に来てくれ、という歌です。

では和訳です。

I'm sitting down by the highway

Down by that highway side

Everybody's going somewhere

Riding just as fast as they can ride

I guess they've got a lot to do

Before they can rest assured

Their lives are justified

Pray to God for me baby

He can let me slide


俺はハイウェイの側で座っている、

あのハイウェイの側で。

みんなはどこかに行くのさ、

出来るだけ早くスピードを飛ばして。

自分の人生が許されたものだと、

安心できるようになるまで、

彼らはやる事が沢山あるんだと思う。

俺のために神様に祈っておくれ、

俺を許してくださるだろう。


'Cause I've been up and down this highway

Far as my eyes can see

No matter how fast I run

I can never seem to get away from me

No matter where I am

I can't help thinkin' I'm just a day away

From where I want to be

Now I'm running home baby

Like a river to the sea


俺はこのハイウェイを行ったり来たりしてた、

俺の目で見られる出来る限り遠い所まで行った。

どれだけのスピードで行こうが、

俺は俺自身を抜く事は出来ないようだ。

俺がどこに居ようと、

俺が居たい所に行くのに、

1日かかると思わざるを得ない。

川が海に流れるように、

俺は家路に急ぐのさ。


Baby if you can see me

Out across this wilderness

There's just one thing

I was hoping you might guess

Baby you can free me

All in the power of your sweet tenderness


ベイビー、この荒野の向こうで、

俺を見かける事が出来るなら、

たった一つだけ、

君に言い当てて欲しい物がある。

ベイビー、君は俺を自由に出来るんだ、

君の優しさという力全てで。


I can see it in your eyes

You've got those bright baby blues

You don't see what you've got to gain

But you don't like to lose

You watch yourself from the sidelines

Like your life is a game you don't mind playing

To keep yourself amused

I don't mean to be cruel baby

But you're looking confused


君の目で分かる、

君の目は明るいブルーな瞳だって。

何を手に入れなきゃいけないのか分からないけど、

君は失いたくは無いんだな。

君は傍観者の立場で君自身を見つめて、

君の人生が、まるでゲームのようで、

自分自身を楽しませようとする事に疑問を抱かないんだな。

俺は非情に振る舞うつもりは無いけど、

君は混乱してるようにみえる。


Baby if you can hear me

Turn down your radio

There's just one thing

I want you to know

When you've been near me

I've felt the love stirring in my soul


ベイビー、俺の声が聞こえるなら、

ラジオをつけて。

君に知っておいて欲しいたった一つの事がある。

君が俺の近くに居る時は、

俺の魂を揺さぶる愛を感じていたって。


It's so hard to come by

That feeling of peace

This friend of mine said

"Close your eyes, and try a few of these"

I thought I was flying like a bird

So far above my sorrow

But when I looked down

I was standing on my knees

Now I need someone to help me

Someone to help me please


あの平和な気持ちを手に入れるのは、

難しくなってきている。

俺の友達が言っていた、

「目を閉じて、こんな事ちょっとやってみなよ。」って。

俺は鳥のように飛んでいたと思ってた、

悲しみからずっと高く。

でも俺が下を見下ろすと、

ただ膝で立ってただけだった。

誰か俺を助けて欲しい、

俺を助けておくれ。


Baby if you need me

Like I know I need you

There's just one thing

I'll ask you to do

Take my hand and lead me

To the hole in your garden wall

And pull me through


ベイビー、俺が君を必要としてるように、

君が俺を必要としてるなら、

君に頼みたいたった一つの事がある。

君の庭にある穴まで俺の手を引っ張って、

この困難を乗り越えさせて欲しい。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿