このブログを検索

2020年7月26日日曜日

The Everly Brothers - You thrill me (Through and through)

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

7月26日(日)



~You know, there’s two ol’ maids layin’ in the bed
One picked herself up an’ the other one, she said
Get your rocks off!~

~二人の縁遠い女がベッドに横たわっていた
一人の女が自分をいじくっていると、もう一人がこう言った
「あんたの岩をどけとくれ!」~

「Get your rocks off」より

今日の洋楽

今日はザ・エヴァリー・ブラザーズでユー・スリル・ミーです。



ブードルー・ブライアント、フェリス・ブライアント作曲です。1960年のアルバム『イッツ・エヴァリー・タイム』収録曲です。

シングルカットしてもヒットしそうな曲調です。

では和訳です。

You thrill me

Honey,honey how you thrill me

Baby,baby how you thrill me

You thrill me through and through


君は僕をドキドキさせる、

そうさ、僕はドキドキしちゃうのさ。

ベイビー、僕はドキドキしちゃうのさ、

ずっとドキドキするんだ。


You thrill me

When you hold me how you thrill me

When you kiss me how you thrill me

You thrill me through and through


君は僕をドキドキさせる、

僕を抱きしめると、ドキドキするのさ。

僕にキスすると、ドキドキするのさ。

ずっとドキドキするんだ。


Love your tender touch mmmm

Love you very much mmmm

Baby do you make me happy ah-ha

You do,you do,you do,you do


君の優しいタッチが好きだ。

君をすごく愛してる。

ベイビー、僕を幸せにさせてるかって?

ああ、幸せだよ。


You thrill me

If I lost you it would kill me

Baby,Baby how you thrill me

You thrill me through and through


君は僕をドキドキさせる。

君を失ったら、僕は死ぬだろう。

ベイビー、僕はドキドキするのさ、

ずっとドキドキするんだ。


Love your tender touch mmmm

Love you very much mmmm

Baby do you make me happy ah-ha

You do,you do,you do,you do


君の優しいタッチが好きだ。

君をすごく愛してる。

ベイビー、僕を幸せにさせてるかって?

ああ、幸せだよ。


You thrill me

If I lost you it would kill me

Baby,Baby how you thrill me

You thrill me through and through


君は僕をドキドキさせる。

君を失ったら、僕は死ぬだろう。

ベイビー、僕はドキドキするのさ、

ずっとドキドキするんだ。


Whenever Im with you

You thrill me through and through…


君と一緒にいる時はいつでも、

ドキドキするのさ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿