このブログを検索

2020年9月3日木曜日

Bob Dylan - Romance in Durango

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

9月3日(木)



~When the roses fade
And I’m in the shade
I’ll remember you~

~薔薇が色褪せ
ぼくが隠遁の身になったとしても
ぼくはきみのことをずっと憶えているよ~

「I’ll remember you」より

今日の洋楽

今日はボブ・ディランで「ドゥランゴのロマンス」です。



ボブ・ディラン、ジャック・レヴィ作曲です。1975年のアルバム『欲望』収録曲です。

ドゥランゴは、メキシコ中部にある街の名前です。人を殺めて恋人とドゥランゴまで逃げていましたが、最後には追手に殺されてしまう、という歌です。

では和訳です。

Hot chilli peppers in the blistering sun

Dust on my face and my cape

Me and Magdalena on the run

I think this time we shall escape.


焼けつく日光の中にトウガラシが居て、

俺のケープや顔に埃がかかる。

俺とマグダレーナは逃げている、

今度こそ逃げ仰せられるはず。


Sold my guitar to the baker's son

For a few crumbs and a place to hide

But I can get another one

And I'll play for Magdalena as we ride.


パン屋の倅にギターを売った、

隠蓑とほんの少しのパンの為に。

でももう一本買えるぞ、

これで道すがらマグダレーナに一曲演れるぜ。


No llores mi querida

Dios nos vigila

Soon the horse will take us to Durango

Agarrame mi vida

Soon the desert will be gone

Soon you will be dancing the fandango.


ああ泣かないで、愛する人よ。

神は俺たちを見守って下さる、

じきに馬がデュランゴへと連れてってくれるだろう。

踏ん張れ、俺の命よ。

じきに砂漠とオサラバさ、

そして君はファンダンゴを踊るだろう。


Past the Aztec ruins and the ghosts of our people

Hoofbeats like castanets on stone

At night I dream of bells in the village steeple

Then I see the bloody face of Ramone.


アステカの遺跡や俺たちの先祖の霊も通り過ぎた、

蹄の音はまるで石の上のカスタネットのよう。

夜になると、村の尖塔の鐘を夢に見て、

そしてラモーンの血塗れの顔を見るのさ。


Was it me that shot him down in the cantina

Was it my hand that held the gun?

Come let us fly my Magdalena

The dogs are barking and what's done is done.


俺が酒場であいつを撃ったのか?

俺の手が銃を握っていたのか?

さあいくぞあ、マグダレーナ、

犬は吠えている、覆水盆に返らずってヤツさ。


No llores mi querida

Dios nos vigila

Soon the horse will take us to Durango

Agarrame mi vida

Soon the desert will be gone

Soon you will be dancing the fandango.


ああ泣かないで、愛する人よ。

神は俺たちを見守って下さる、

じきに馬がデュランゴへと連れてってくれるだろう。

踏ん張れ、俺の命よ。

じきに砂漠とオサラバさ、

そして君はファンダンゴを踊るだろう。


At the corrida we'll sit in the shade

And watch the young torero stand alone

We'll drink tequila where our grandfathers stayed

When they rode with Villa into Torreón.


闘牛場で俺たちは影の中に座って、

1人で立っている若い闘牛士を見つめる。

俺たちの爺さん達が立ち寄った所でテキーラを飲むのさ、

ヴィラとトレオンに乗り込んで行った時に。


Then the padre will recite the prayers of old

In the little church this side of town

I will wear new boots and an earring of gold

You'll shine with diamonds in your wedding gown.


そして神父が古の祈りを唱える、

町のこちら側の小さい教会で。

俺は新しいブーツに金のイヤリングをしよう、

君は花嫁衣装を着てダイヤモンドのように輝けば良い。


The way is long but the end is near

Already the fiesta has begun

The face of God will appear

With His serpent eyes of obsidian.


道のりは長いが、終わりは近い。

もう既に祭りは始まっている。

神様の顔が表れるはず。

彼の悪魔の瞳は黒曜石のよう。


No llores mi querida

Dios nos vigila

Soon the horse will take us to Durango

Agarrame mi vida

Soon the desert will be gone

Soon you will be dancing the fandango.


ああ泣かないで、愛する人よ。

神は俺たちを見守って下さる、

じきに馬がデュランゴへと連れてってくれるだろう。

踏ん張れ、俺の命よ。

じきに砂漠とオサラバさ、

そして君はファンダンゴを踊るだろう。


Was that the thunder that I heard

My head is vibrating, I feel a sharp pain

Come sit by me don't say a word

Oh can it be that I am slain?


俺が聞こえたのは雷か?

俺の頭はクラクラして、ひどい痛みだ。

そばに座ってくれ、何も言わないでくれ、

俺は殺されるのか?


Quick, Magdalena, take my gun

Look up in the hills that flash of light

Aim well my little one

We may not make it through the night.


マグダレーナ、早く俺の銃を取ってくれ、

丘の上を見てくれ、あのピカって光ったヤツだ。

よく狙えよ、愛しい人よ、

俺たちは今晩がヤマだろう。


No llores mi querida

Dios nos vigila

Soon the horse will take us to Durango

Agarrame mi vida

Soon the desert will be gone

Soon you will be dancing the fandango.


ああ泣かないで、愛する人よ。

神は俺たちを見守って下さる、

じきに馬がデュランゴへと連れてってくれるだろう。

踏ん張れ、俺の命よ。

じきに砂漠とオサラバさ、

そして君はファンダンゴを踊るだろう。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿